YAMAHA GP1300R 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Page 191 of 260
4-16
IGR
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν είναι εξοικειωμένος με τη
συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να σταματήσουν να
λειτουργούν με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σε αυτό το υδροσκάφος που
δεν έχουν εγκριθεί από τη Ya m a h a μπορεί
να μειώσουν την απόδοση, να προκαλέσουν
υπερβολικό θόρυβο και εκπομπές
καυσαερίων ή ακόμη να καταστήσουν τη
χρήση του ανασφαλή. Πριν κάνετε
οποιαδήποτε μετατροπή, συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni, una rumorosità ed emissioni
allo scarico eccessive oppure possono ren-
dere insicuro l’utilizzo del mezzo. Prima di
tentare di apportare eventuali modifiche,
consultare un concessionario Yamaha.
@
B_F1G80.book Page 16 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 192 of 260
4-17
P
PJU21770
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietá-
rio/Operador e o jogo de ferramentas estejam
presentes durante a utilização do veículo aquá-
tico. Para facilidade de armazenamento, o veículo
dispõe de um compartimento 1
destinado ao
armazenamento do manual e do jogo de ferra-
mentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra danos
provocados pela água, recomenda-se que sejam
guardados num saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas forneci-
das no jogo são suficientes para estas opera-
ções, à excepção de uma chave dinamométrica
que também pode ser necessária para o aperto
de parafusos e porcas.
2
Saco de ferramentas
3
Chave de fendas
4
Chave de caixa 14/21 mm
5
Alicate
6
Chave de bocas
7
Chave de caixa 10/12 mm
8
Ponteira da mangueira
B_F1G80.book Page 17 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 193 of 260
4-18
IGR
RJU21770
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οποτεδήποτε χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήταν καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που υπάρχουν στο κιτ εργαλείων επαρκούν γι’
αυτόν το σκοπό. Ωστόσο, ένα δυναμομετρικό
κλειδί μπορεί να σας χρησιμεύσει για το σφίξιμο
των παξιμαδιών και των μπουλονιών.
2Τσάντα εργαλείων
3Κατσαβίδι
4Σωληνωτό κλειδί 14/21 mm
5Πένσα
6Γερμανικό κλειδί
7Σωληνωτό κλειδί 10/12 mm
8Προσαρμογέας για λάστιχο ποτίσματος
HJU21770
Manuale del
proprietario/conducente e kit di
utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di un cassettino portaoggetti
1 per il
manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili forniti nel kit in dotazione sono suffi-
cienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
stringere dadi e bulloni.
2
Borsa utensili
3
Cacciavite
4
Chiave a bussola da 14/21 mm
5
Pinze
6
Chiave fissa
7
Chiave a bussola da 10/12 mm
8
Adattatore della manichetta per lavaggio
B_F1G80.book Page 18 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 194 of 260
4-19
P
PJU13550
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietário/ope-
rador.
(❍
) Esta marca indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INICIALSUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-29
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
4-33
Bainha intermédia Lubrificar
❍*1*2*24-35
Sistema de alimentação Inspeccionar
❍❍4-23
Reservatório de combustível Inspeccionar, limpar
❍❍4-23
Sistema de injecção de óleo Inspeccionar, limpar
❍❍4-25
Eixo do estrangulador Inspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Filtrador da entrada de água Inspeccionar, limpar
❍❍—
Coador do porão Limpar
❍❍—
Filtrador eléctrico da bomba do
porãoInspeccionar, limpar
❍❍—
Turbina Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-27
Mecanismo do sistema QSTS Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍—
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-27
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir
❍❍3-19
Bateria Inspeccionar
❍❍4-37
União elástica Inspeccionar
❍—
Apoio do motor Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas Inspeccionar
❍❍❍—
*1: Quantidade de massa lubrificante: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantidade de massa lubrificante: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Após cada utilização
B_F1G80.book Page 19 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 195 of 260
4-20
GR
RJU13550
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
6 μήνες 12 μήνες 12 μήνες24 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-30
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε4-34
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε❍*1*2*24-36
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍4-24
Σύστημα έγχυσης λαδιού Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍4-26
Άξονας πεταλούδας Ελέγξτε❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
*34-2
Φίλτρο εισόδου νερού Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍—
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
❍❍—
Φίλτρο ηλεκτρικής αντλίας
σεντίναςΕλέγξτε, καθαρίστε
❍❍—
Πτερωτή Ελέγξτε
❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε, ρυθμίστε
/❍/❍4-28
Μηχανισμός QSTSΕλέγξτε, ρυθμίστε❍❍❍—
Καλώδιο γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-28
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε❍❍3-20
Μπαταρία Ελέγξτε❍❍4-38
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε❍—
Τοποθέτηση κινητήρα Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε
❍❍❍—
*1: Ποσότητα γράσου: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Ποσότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
B_F1G80.book Page 20 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 196 of 260
4-21
I
HJU13550
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
(
) Questo simbolo indica gli interventi di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono essere eseguiti da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
VO C E10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
CandelaIspezionare, pulire,
regolare4-30
Punti di ingrassaggio Ingrassare
4-34
Scatola del cuscinetto Ingrassare
❍*1*2*24-36
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Ispezionare, pulire
❍❍4-24
Impianto di iniezione dell’olio Ispezionare, pulire
❍❍4-26
Albero farfalle Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
*34-2
Filtro sull’entrata dell’acqua Ispezionare, pulire
❍❍—
Filtro di sentina Pulire
❍❍—
Filtro dell’elettropompa di sentina Ispezionare, pulire
❍❍—
Girante Ispezionare
❍❍—
Angolazione dell’ugello
direzionaleIspezionare, regolare
/❍/❍4-28
Meccanismo QSTS Ispezionare, regolare
❍❍❍—
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-28
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire
❍❍3-20
Batteria Ispezionare
❍❍4-38
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Attacco del motore Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Ispezionare
❍❍❍—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Dopo ogni utilizzo
B_F1G80.book Page 21 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 197 of 260
4-22
–MEMO–
B_F1G80.book Page 22 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 198 of 260
4-23
P
PJU18160
Inspecção do sistema de
alimentação
@ A gasolina é uma substância altamente infla-
mável e explosiva. A não verificação e repara-
ção de qualquer fuga ou derrame de
combustível pode provocar um incêndio ou
explosão. Um incêndio ou explosão pode pro-
vocar lesões corporais graves ou mesmo a
morte. Desligar o motor. Não fumar durante o
abastecimento do reservatório. Evitar os der-
rames de combustível.
O combustível encontra-se pressurizado na
mangueira.
Se a mangueira de combustível se soltar pode
ocorrer fuga de combustível ou a possibili-
dade de um incêndio.
Não utilizar o motor com a tubagem de ali-
mentação desligada.
@
Verificar Se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias de funciona-
mento. Se for detectada alguma anomalia,
contactar um Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se existe água ou sujidade no reservatório de
combustível.
Se existem danos no tampão (junta) do reser-
vatório de combustível.
Se existem danos, fissuras ou fugas no reser-
vatório de combustível.
Se existem fugas na ligação do tubo de ali-
mentação.
Se o tubo de alimentação apresenta fissuras
ou outros danos.
Se existem fugas nas passagens de purga de
ar.
PJU18410
Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível 1
apresenta fugas ou água no seu interior. Caso
seja detectada a presença de água no sistema de
alimentação ou se o reservatório de combustível
necessitar de ser limpo, estas operações devem
ser efectuadas por um Concessionário Yamaha.
B_F1G80.book Page 23 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 199 of 260
4-24
IGR
RJU18160
Έλεγχος του συστήματος
τροφοδοσίας καυσίμου
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Εάν δεν ελέγξετε και επισκευάσετε
τυχόν διαρροή καυσίμου, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη. Η πυρκαγιά ή
η έκρηξη μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή και θάνατο. Σβήστε τη
μηχανή. Μην καπνίζετε. Αποφύγετε τη
διαρροή βενζίνης.
Το καύσιμο που βρίσκεται στον ελαστικό
σωλήνα είναι υπό πίεση.
Το καύσιμο μπορεί να διαρρεύσει και να
προκαλέσει τραυματισμό ή πυρκαγιά εάν ο
αγωγός καυσίμου είναι αποσυνδεδεμένος.
Μην επιχειρήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία ενώ ο αγωγός καυσίμου είναι
αποσυνδεδεμένος.
@
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροές, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία.
Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
Ελέγξτε:
Ρεζερβουάρ καυσίμου για νερά ή ακαθαρσίες. Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου (στεγανωτικό)
για τυχόν ζημιές.
Ρεζερβουάρ καυσίμου για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Ρακόρ σωλήνα καυσίμου για διαρροή.
Ελαστικό σωλήνα καυσίμου για ραγίσματα ή
άλλη φθορά.
Διόδους εξαέρωσης για τυχόν διαρροές.
RJU18410
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Ελέγξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου 1 για
διαρροή ή εάν υπάρχουν νερά. Εάν βρεθεί νερό
στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου ή εάν το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να καθαριστεί,
πηγαίνετε το υδροσκάφος για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU18160
Ispezione dell’impianto di
alimentazione
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Il mancato controllo e riparazione di per-
dite di carburante può provocare incendi o
esplosioni. Incendi o esplosioni possono pro-
vocare lesioni gravi o decessi. Spegnere il
motore. Non fumare. Evitare di versare la ben-
zina.
Il carburante nel tubo flessibile è pressuriz-
zato.
Il carburante può spruzzare fuori e provocare
lesioni o pericolo di incendio quando si scol-
lega una tubazione del carburante.
Non tentare di fare funzionare il motore con
una tubazione del carburante scollegata.
@
Controllare che l’impianto di alimentazione non
presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se si
riscontrano problemi, consultare un concessiona-
rio Yamaha.
Controllare:
Acqua o sporco nel serbatoio del carburante.
Danneggiamenti del tappo (della guarnizione)
del serbatoio del carburante.
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio del carburante.
Perdite nel giunto del tubo flessibile del carbu-
rante.
Fessurazioni o altri danneggiamenti nel tubo
flessibile del carburante.
Perdite nei condotti di spurgo dell’aria.
HJU18410
Serbatoio del carburante
Verificare che nel serbatoio del carburante
1
non ci siano perdite o acqua. Se si constata la
presenza di acqua nell’impianto di alimentazione,
o se occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
B_F1G80.book Page 24 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 200 of 260
4-25
P
PJU11000
Inspecção do sistema de
injecção de óleo
Verificar se o sistema de injecção de óleo
apresenta fugas, fissuras ou anomalias de funcio-
namento. Se necessário, a reparação do sistema
de injecção de óleo deve ser efectuada por um
Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o reservatório de óleo apresenta danos, fis-
suras ou fugas.
Se o reservatório de óleo apresenta resíduos
de água ou sujidade.
Se o tubo do óleo e a união apresentam danos
ou fissuras.
Se o filtro de óleo apresentar sujidade. Se a bomba de óleo apresenta fugas.
PJU11010
Reservatório de óleo
Verificar se o reservatório de óleo apresenta
fugas ou água no seu interior. Se for detectada
água no sistema de injecção de óleo ou se o
reservatório de óleo necessitar de ser limpo,
estas operação devem ser efectuadas por um
Concessionário Yamaha.
PJU20230
Filtro de óleo
Faça a verificação do filtro de óleo quanto a
sujidade e colmatação, num concessionário
Yamaha.
B_F1G80.book Page 25 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM