ESP YAMAHA GP800R 2002 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Page 3 of 246
P
PJU00989
Estimado Proprietário/Operador
Desejamos-lhe agradecer a sua escolha de
um veículo aquático Yamaha.
Este Manual do Proprietário/Operador contém
importantes informações sobre a utilização do
veículo em condições de segurança e a sua ade-
quada manutenção e conservação. Uma perfeita
compreensão destas simples instruções ajudarão
a obter uma total satisfação do seu novo Yamaha.
Em caso de dúvidas, ou se forem necessários
esclarecimentos suplementares sobre a opera-
ção e manutenção do seu veículo, consultar um
Concessionário Yamaha.
Devido à política da Yamaha de contínuo
desenvolvimento dos seus produtos, cada veículo
específico poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente Manual do Proprietário/Ope-
rador. Especificações e características sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, ser fornecido a qualquer
proprietário subsequente do veículo.PJU00990
Informação importante:
Neste manual, as informações de importância
par ticular são indicadas das seguintes maneiras:
O Símbolo de Alerta de Segurança sig-
nifica ATENÇÃO! PERMANECER
ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE
ESTAR EM PERIGO!
@ A não observação das instruções sob o sím-
bolo ATENÇÃO pode conduzir a lesões corpo-
rais graves ou mesmo à morte do operador,
passageiros, pessoas presentes na área de
operação ou pessoas em trabalho de manu-
tenção/reparação do veículo.
@
@ As instruções de CUIDADO indicam as pre-
cauções especiais que devem ser tomadas,
de modo a evitar a danificação do veículo.
@
NOTA :@ As mensagens de NOTA indicam informações
importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar a
execução de determinadas operações/procedi-
mentos.
@
PJU00991
WaveRunner GP800R
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR
©2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Setembro 2001
Reservados todos os direitos.
Reprodução não autorizada sem
prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no EUA
UF0W81B0.book Page 1 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 8 of 246
P
PJU00993
GENERALIDADES E
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Números de Identificação ........................... 1-1
Número de Identificação Primária
(PRI-ID) ..................................................... 1-1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .......................................................... 1-1
Número de série do motor ......................... 1-1
Informação sobre o controlo de
emissões ...................................................... 1-3
Etiqueta de aprovação do certificado de
controlo de emissões ................................ 1-3
Etiquetas importantes ................................. 1-5
Localização das etiquetas ......................... 1-5
Etiquetas de ATENÇÃO ............................ 1-7
Etiquetas de AVISO ................................ 1-10
Outras etiquetas ...................................... 1-11
Informações de segurança ................. 1-13
Limitações dos operadores do veículo .... 1-15
Limitações durante a condução .............. 1-17
Requisitos de operação ........................... 1-21
Equipamento recomendado .................... 1-29
Informações sobre riscos de
segurança ................................................ 1-31
Características do veículo ....................... 1-33
Regulamento para Evitar Abalroamentos
no Mar ......................................................... 1-35
Utilização responsável do veículo ........... 1-37
UF0W81B0.book Page 1 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 9 of 246
IGR
1
RJU00993
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αριθμοί αναγνώρισης
.................................1-2
Αριθμός κινητήρα (PRI-ID) .....................1-2
Αριθμός λεμβολογίου (HIN) ....................1-2
Αριθμός σειράς κινητήρα .........................1-2
Πληροφορίες σχετικά με τον έλεγχο
των εκπομπών .............................................1-4
Ετικέτα έγκρισης πιστοποιητικού
ελέγχου εκπομπών ....................................1-4
Σημαντικές ετικέτες ...................................1-5
Θέση ετικέτας ...........................................1-5
Προειδοποιητικές ετικέτες .......................1-7
Ετικέτες προφύλαξης ..............................1-10
Άλλες ετικέτες ........................................1-11
Πληροφορίες για την ασφάλεια .........1-14
Περιορισμοί σχετικά με τη δυνατότητα
χειρισμού του υδροσκάφους ...................1-16
Περιορισμοί πλεύσης ..............................1-18
Απαιτήσεις λειτουργίας ..........................1-22
Συνιστώμενος εξοπλισμός ......................1-30
Πληροφορίες για επικίνδυνες
καταστάσεις ............................................1-32
Χαρακτηριστικά του υδροσκάφους ........1-34
Κανόνες ασφαλούς ναυσιπλοϊας ..............1-36
Διασκεδάστε με το υδροσκάφος σας
υπεύθυνα ....................................................1-38
HJU00993
INFORMAZIONI
GENERALI E SULLA
SICUREZZA
Numeri di identificazione ............................ 1-2
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) ..................................................... 1-2
Numero di identificazione dello scafo
(HIN) .......................................................... 1-2
Numero di serie del motore ....................... 1-2
Informazioni sul controllo delle
emissioni ...................................................... 1-4
Etichetta di approvazione del certificato di
controllo delle emissioni ............................ 1-4
Etichette importanti ..................................... 1-5
Posizione delle etichette ............................ 1-5
Etichette di pericolo ................................... 1-7
Etichette di attenzione ............................. 1-10
Altre etichette .......................................... 1-11
Informazioni sulla sicurezza .............. 1-14
Limitazioni poste ai potenziali conducenti
della moto d’acqua .................................. 1-16
Limitazioni alla navigazione ..................... 1-18
Requisiti per l’utilizzo della moto
d’acqua .................................................... 1-22
Equipaggiamento consigliato .................. 1-30
Informazioni sui rischi .............................. 1-32
Caratteristiche della moto d’acqua .......... 1-34
Regole per una navigazione sicura ......... 1-36
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua ....................................................... 1-38
UF0W81B0.book Page 2 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 10 of 246
1-1
P
PJU00994
Números de Identificação
Registar nos espaços reservados para o efeito
o Número de Identificação Principal (PRI-ID), o
Número de Identificação do Casco (HIN) e o
Número de Série do Motor, de modo a facilitar a
correcta identificação das peças, aquando da sua
encomenda num Concessionário Yamaha. Regis-
tar também estes números num local seguro,
para facilitar a localização/identificação do veículo
em caso de fur to.
PJU00995
Número de Identificação Primária
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
etiqueta 1
afixada no interior do compar timento
do motor.
PJU00996
Número de Identificação do
Casco (HIN)
O número de identificação do casco HIN
encontra-se gravado numa chapa 2
afixada no
casco, à ré, a estibordo.
PJU00997
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra-
vado numa etiqueta 3
afixada no motor.
UF0W81B0.book Page 1 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 23 of 246
1-14
IGR
RJU00999
Πληροφορίες για την
ασφάλεια
Η ασφαλής χρήση και λειτουργία αυτού
του υδροσκάφους εξαρτάται από την
υιοθέτηση των καταλλήλων τεχνικών
πλεύσης, καθώς και στην απλή λογική, στη
σωστή κρίση και στην εμπειρία του χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το υδροσκάφος,
βεβαιωθείτε ότι οι τοπική νομοθεσία, οι νόμοι
και οι κανονισμοί επιτρέπουν τη χρήση του
και κάντε χρήση του υδροσκάφους πάντα
συμμορφούμενοι με τις απαιτήσεις και τους
περιορισμούς που επιβάλλονται. Κάθε
χειριστής, πριν οδηγήσει το υδροσκάφος,
πρέπει να γνωρίζει τις παρακάτω απαιτήσεις.
Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
διαβάστε το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή,
τις Οδηγός Πρακτικής Εξάσκησης πλεύσης
και όλες τις προειδοποιήσεις και τις ετικέτες
προφύλαξης που υπάρχουν στο υδροσκάφος.
Το υλικό αυτό θα σας βοηθήσει να
καταλάβετε το υδροσκάφος και τον τρόπο
που λειτουργεί.
Ποτέ μην αφήνετε κανέναν να χειριστεί το
υδροσκάφος εάν δεν έχει προηγουμένως
διαβάσει το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, τις
Οδηγίες πρακτικής εξάσκησης πλεύσης και
όλες τις ετικέτες προειδοποίησης και
προφύλαξης.
HJU00999
Informazioni sulla
sicurezza
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza
di questo veicolo nautico personale dipen-
dono dall’utilizzo di tecniche di guida corrette,
ed ovviamente dal buon senso, da una buona
capacità di giudizio e dall’esperienza del con-
ducente. Prima di utilizzare questa moto
d’acqua Yamaha, accertarsi che l’uso della
stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordi-
nanze e dai regolamenti locali e utilizzatela
sempre nel pieno rispetto delle limitazioni e
dei requisiti imposti. Ciascun conducente
deve conoscere i requisiti riportati di seguito
prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere il
Manuale del proprietario/conducente, i Consi-
gli pratici per la guida e tutte le etichette di
avvertenza e di attenzione applicate sul
mezzo. Questi materiali dovrebbero mettervi in
grado di comprendere la moto d’acqua ed il
suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la moto
d’acqua se non prima abbia letto il Manuale del
proprietario/conducente, i Consigli pratici per la
guida e tutte le etichette di pericolo e di atten-
zione.
UF0W81B0.book Page 14 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 25 of 246
1-16
IGR
RJU01000
Περιορισμοί σχετικά με τη
δυνατότητα χειρισμού του
υδροσκάφους
Η Yamaha συνιστά ο χειριστής να είναι
τουλάχιστον 16 ετών.
Η χρήση από ανήλικους πρέπει να γίνεται υπό
την επιτήρηση των ενηλίκων.
Πρέπει να γνωρίζετε τις τοπικές απαιτήσεις
σχετικά με την ηλικία χρήσης και
εκπαίδευσης.
To υδροσκάφος έχει σχεδιαστεί για να
μεταφέρει το χειριστή και έναν συνεπιβάτη.
Ποτέ μην υπερβαίνετε το όριο μέγιστου
φορτίου ούτε να επιτρέπετε περισσότερα από
2 άτομα να ανεβούν ταυτόχρονα σ’αυτό το
υδροσκάφος.
Μην προσπαθείτε να χειριστείτε το
υδροσκάφος με συνεπιβάτη εάν δεν έχετε
πρώτα κάνει αρκετή εξάσκηση μόνος σας. Ο
χειρισμός του υδροσκάφους με συνεπιβάτη
απαιτεί μεγαλύτερη εμπειρία. Αφιερώστε τον
απαιτούμενο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τα
χαρακτηριστικά χειρισμού του υδροσκάφους
πριν δοκιμάσετε οποιυσδήποτε δύσκολους
ελιγμούς. Μέγιστο φορτίο: 160 kg (353 lb)
Περιλαμβάνει το συνολικό φορτίο, το
χειριστή και τους επιβάτες.
HJU01000
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei
minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di prepa-
razione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per traspor-
tare il conducente ed un solo passeggero. Non
superare mai il limite massimo di carico e non
permettere che più di 2 persone salgano con-
temporaneamente sulla moto d’acqua.
Non utilizzare la moto d’acqua con il passeg-
gero a bordo fino a quando non si è acquisita
una notevole pratica ed esperienza guidando
da soli. La guida della moto d’acqua con il pas-
seggero richiede una maggiore abilità. Prima
di tentare manovre difficili, prendersi il tempo
necessario per abituarsi alle caratteristiche di
guida della moto d’acqua. Carico massimo: 160 kg (353 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e del passeggero.
UF0W81B0.book Page 16 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 26 of 246
1-17
P
PJU01001
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras pes-
soas, objectos e às outras embarcações pre-
sentes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibilidade do
operador ou bloquear a visibilidade de tercei-
ros.
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma dis-
tância segura em relação às outras pessoas,
objectos e embarcações.
Não conduzir na esteira de outros veículos ou
embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água sobre elas.
Evitar as curvas aper tadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de tercei-
ros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente
do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água.
Conduzir o veículo com perfeito conhecimento
das limitações do veículo e do operador, evi-
tando manobras agressivas que podem condu-
zir à perda de controlo do veículo, ejecção do
operador ou colisão com objectos ou outras
embarcações.
Este veículo é uma embarcação de elevado
desempenho–não um brinquedo. As curvas
aper tadas e os saltos sobre a esteira de outras
embarcações ou ondas pode aumentar o risco
de lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões na face e fracturas das pernas, tor-
nozelos e outros ossos do corpo. Não saltar
com o veículo sobre a esteira de outras embar-
cações ou ondas.
Não operar o veículo em águas agitadas, com
mau tempo ou em condições de visibilidade
reduzida; a operação nestas condições pode
conduzir a acidentes provocando lesões cor-
porais ou mesmo a morte. Manter-se perma-
nentemente alerta quanto à possibilidade de
ocorrência de condições meteorológicas
adversas. Tomar nota das previsões meteoro-
lógicas e das condições do tempo existentes
na altura de utilização do veículo.
UF0W81B0.book Page 17 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 28 of 246
1-19
P
Como em qualquer outro despor to aquático, o
veículo não deve ser operado sem a presença
de outras pessoas nas proximidades. Se a via-
gem se realizar longe de terra (impossibili-
tando o regresso a nado) na companhia de
outros veículos e embarcações, manter em
relação a estes uma distância de segurança
adequada. Trata-se apenas de uma questão
de bom senso!
Nunca operar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
evitar o risco de colisão contra objectos sub-
mersos e a possibilidade de lesões corporais.
Este veículo não está equipado com a ilumina-
ção necessária para navegação noturna. Não
operar o veículo após o pôr-do-sol ou antes do
nascer do sol, de modo a não aumentar o risco
de colisão com outras embarcações e de
lesões corporais graves ou mesmo à morte.
UF0W81B0.book Page 19 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 32 of 246
1-23
P
É conveniente decidir sobre o uso de capacete
de protecção durante a prática de despor tos
aquáticos. É impor tante saber que o capacete
de protecção pode conferir protecção nalguns
tipos de acidentes, mas que pode também pro-
vocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a conferir
alguma protecção à cabeça. Apesar de os
capacetes de protecção não protegerem a
cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua
utilização pode reduzir a gravidade das lesões
em caso de colisão com outras embarcações
ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem também
conduzir a riscos de segurança. As quedas na
água podem provocar a retenção da água pelo
capacete (tal como um bartedouro), pelo que a
força aplicada no pescoço pode provocar asfi-
xia, lesões cervicais graves e permanentes, ou
mesmo a morte. O capacete pode também
aumentar o risco de acidente, se reduzir a
capacidade de visão ou audição, ou se distrair
ou fatigar excessivamente o seu utilizador.
Como deve o utilizador tomar a decisão de os
benefícios do capacete serem superiores aos
seus riscos potenciais? Considerar as condi-
ções particulares de condução do veículo.
Considerar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador.
Considerar ainda a possibilidade de grande
acumulação de tráfego de embarcações e o
estado de ondulação da água. Se a decisão for
favorável ao uso de capacete, este deve ser
seleccionado cuidadosamente. Sempre que
possível, seleccionar um capacete especial-
mente concebido para desportos aquáticos.
Em caso de par ticipação em competições
aquáticas, observar as recomendações relati-
vas a capacetes, emitidas pela organização da
prova.
UF0W81B0.book Page 23 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM
Page 34 of 246
1-25
P
NUNCA operar o veículo após a ingestão de
álcool ou quaisquer medicamentos.
Po r ra zões de segurança e adequada conser-
vação do veículo, efectuar sempre as verifica-
ções pré-operação indicadas na página 3-9,
antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo, o operador e os
passageiros devem manter sempre os pés no
espaço adequado. O levantamento dos pés
aumenta a possibilidade de perda de equilíbrio
ou o choque contra objectos presentes na
zona de operação do veículo. Não transportar
crianças que não possam chegar com os pés
ao piso do espaço para os pés.
O passageiro deve segurar-se bem ao opera-
dor.
As mulheres grávidas ou as pessoas em con-
dições deficientes de saúde devem consultar
previamente o seu médico assistente, antes de
utilizar este tipo de veículos.
UF0W81B0.book Page 25 Wednesday, September 5, 2001 2:37 PM