YAMAHA GRIZZLY 125 2012 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 140
4-7
4
FBU18720Bouchon du réservoir de carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.FBU28942Carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
AVERTISSEMENT
FWB02521L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements.1. Avant de faire le plein, couper le moteur et
s’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. En effectuant le plein de carburant, veiller
à introduire l’embout du tuyau de la pompe
dans l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se
dilate en se réchauffant, du carburant risque
de s’échapper du réservoir sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
U1PY60F0.book Page 7 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 32 of 140
4-8
4
3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aided’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02531L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.ATTENTIONFCB00070Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburantCarburant recommandé:
Uniquement essence ordinaire sans plomb
d’un indice d’octane recherche de 91 mini-
mum
Capacité du réservoir de carburant :
7.0 L (1.85 US gal, 1.54 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.3 L (0.34 US gal, 0.29 Imp.gal)
U1PY60F0.book Page 8 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 33 of 140
4-9
4 Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, changer de marque d’essence. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service des bou-
gies et réduit les frais d’entretien.
FBU18820Robinet de carburant Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil-
tre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
1. Flèche placée sur “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
U1PY60F0.book Page 9 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 34 of 140
4-10
4ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON”!
FBU18840Starter La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
1. Flèche placée sur “ON”
ON
FUEL
RES
OFF
ON
1
1. Flèche placée sur “RES”
OFF
ONFUEL RES
RES
1
U1PY60F0.book Page 10 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 35 of 140
4-11
4 La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
FBU18881Selle Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar-
rière de la selle. S’assurer que la selle est remise
en place correctement.1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
(b)
(a)4
123
1. Levier de verrouillage de la selle
1
U1PY60F0.book Page 11 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 36 of 140
4-12
4
FBU18962Porte-bagages avant Ne pas dépasser la charge limite de 5.0 kg (11
lb) du porte-bagages avant.Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 105.0 kg (231 lb).FBU18972Porte-bagages arrière Ne pas dépasser la charge limite de 10.0 kg (22
lb) du porte-bagages arrière.Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 105.0 kg (231 lb).1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U1PY60F0.book Page 12 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 37 of 140
5-1
5
FBU19201
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19224Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00481L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-
tion. Corriger si nécessaire.4-7, 5-3
Huile moteurContrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-3, 8-11
Huile de boîte de vitessesContrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-3, 8-14
U1PY60F0.book Page 1 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 38 of 140
5-2
5
Frein avantContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.5-3, 8-28, 8-29
Frein arrièreContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.5-3, 8-28, 8-33
Levier des gazS’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-
gement du levier si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.5-3, 8-27
Câbles de commandeS’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-39
Chaîne de transmissionContrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.5-3, 8-35, 8-38
Roues et pneusContrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.5-3
Leviers de freinS’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-40
Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-6
Instruments, éclairage et
commandesContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-6
BatterieContrôler le niveau de l’électrolyte. Ajouter de l’eau distillée si né-
cessaire.5-6, 8-43 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGESU1PY60F0.book Page 2 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 39 of 140
5-3
5
FBU19541Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-7.)FBU19560Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-11.)FBU19580Huile de boîte de vitesses S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-14.)FBU19652Freins avant et arrière Leviers de freinS’assurer que la garde aux leviers de frein est
correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-29 et 8-33.)Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur
fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce
n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des mâchoires de frein. (Voir page 8-28.)
FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.FBU19770Chaîne de transmission Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-35.)FBU19794Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
U1PY60F0.book Page 3 Friday, March 11, 2011 10:46 AM
Page 40 of 140
5-4
5Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous :
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-
mètre risquerait de fausser la première mesure. Pression de gonflage recommandée:
Ava nt
20.0 kPa (0.200 kgf/cm², 2.9 psi)
Arrière
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression de gonflage minimum :
Ava nt
17.0 kPa (0.170 kgf/cm², 2.5 psi)
Arrière
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu :
Ava nt
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
U1PY60F0.book Page 4 Friday, March 11, 2011 10:46 AM