YAMAHA GRIZZLY 350 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 150
5-6
5
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático.
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente. Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo
los neumáticos que se relacionan a continuación.
1. Manómetro de baja presión
1. Límite de desgaste de los neumáticos
UB1462S0.book Page 6 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 52 of 150
5-7
5Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi-
nistra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una com-
binación óptima de manejabilidad, frenada y con-
fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
Delantero:
Marca/modelo:CHENG SHIN/C828 (AUS,NZL)
MAXXIS/MU13 (EUR,FRA,GBR)
Ta m a ñ o : AT25 x 8-12
Tipo: Sin cámara
Tr a s e r o : Marca/modelo:CHENG SHIN/C828 (AUS,NZL)
MAXXIS/MU14 (EUR,FRA,GBR)
Ta m a ñ o : AT25 x 10-12
Tipo: Sin cámara
UB1462S0.book Page 7 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 53 of 150
6-1
6
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU26954Arranque del motor en fríoATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. 1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a “ ”.
4. Cambie la palanca de selección a la posición de punto muerto. La luz indicadora de punto
muerto debería encenderse. Si la luz indica-
dora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAEl motor se puede arrancar en las siguientes con-
diciones:
La palanca de selección está en la posición de
punto muerto.
La palanca del freno trasero está aplicada con
la palanca de selección en cualquier posición.
No obstante, se recomienda cambiar a la posi-
ción de punto muerto antes de arrancar el mo-
tor. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
UB1462S0.book Page 1 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 54 of 150
6-2
6Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estran-
gulador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador y arranque el motor presionando el interrup-
tor de arranque.
NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos. 7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
8. Siga calentando el motor hasta que funcione con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)UB1462S0.book Page 2 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 55 of 150
6-3
6
ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU20292Arranque del motor en calienteUtilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU20383Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrásATENCIÓNSCB00171Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-
trario, podría dañarse la transmisión. Cambio: Avance1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno. 3. Cambie de punto muerto a marcha de avan-
ce o viceversa moviendo la palanca de selec-
ción de marcha a lo largo de la guía de
cambios.
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente. 4. Abra gradualmente la maneta de aceleración.1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
1
F2
N3R4
UB1462S0.book Page 3 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 56 of 150
6-4
6Cambio: Marcha atrás
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar
graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio. 1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o vi-
ceversa moviendo la palanca de selección de
marcha a lo largo de la guía de cambios.NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera- ción y siga mirando hacia atrás mientras el
vehículo se desplace en esa dirección.1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
1
F2
N3R4
UB1462S0.book Page 4 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 57 of 150
6-5
6
SBU20683Rodaje del motorNOTAPara los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.
Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas. No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el fun-
cionamiento prolongado a todo gas o cualquier
condición que pueda provocar el sobrecalenta-
miento del motor. 0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20703EstacionamientoCuando estacione el ATV, pise el pedal del freno,
cambie la palanca de selección de marcha a la
posición de avance, pare el motor, aplique el freno
de estacionamiento y, a continuación, sitúe el gri-
fo de gasolina en la posición “OFF”.
UB1462S0.book Page 5 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 58 of 150
6-6
6
SBU20765Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00832Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,
con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pen-
diente, cambie la palanca de selección de mar-
cha a la posición hacia delante, pare el motor,aplique el freno de estacionamiento y, a conti-
nuación, bloquee las ruedas delanteras y tra-
seras con piedras u otros objetos.
No estacione nunca el ATV en pendientes que
sean demasiado pronunciadas para andar con
facilidad por ellas.
1. Con la transmisión en la posición de avance,
detenga el ATV aplicando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con la maneta del freno trasero accionada, aplique el freno de estacionamiento y luego
suelte lentamente la maneta.
4. Gire el grifo de gasolina a la posición “OFF”.
1. Placa de bloqueoUB1462S0.book Page 6 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 59 of 150
6-7
6
SBU20911Accesorios y cargaSBU20922Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una de-
cisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri-
can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica-
ciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tan-
to, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el
uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de
modificaciones no recomendadas específicamen-
te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un
concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu-
nos de esos accesorios o modificaciones no son adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la rea-
lización de modificaciones en el ATV que alteren
cualquiera de las características de diseño o fun-
cionamiento del vehículo pueden suponer un peli-
gro de lesiones graves o mortales, tanto para
usted como para otras personas. Usted es res-
ponsable de toda lesión relacionada con altera-
ciones del vehículo.
Tenga siempre presente los siguientes puntos
cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un
ATV que disponga de accesorios.
Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad de controlar el
ATV.
No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que
pueda dificultar el manejo de la dirección, un
accesorio que le impida moverse libremente en
el asiento o uno que limite la visión (entre otras
posibilidades).UB1462S0.book Page 7 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM
Page 60 of 150
6-8
6
Extreme las precauciones cuando conduzca un
ATV con accesorios. Su comportamiento pue-
de variar de cuando se conduce sin accesorios.
SBU21062Carga
ADVERTENCIA
SWB00821No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para este ATV. El exceso de carga
de este ATV o el transporte o arrastre de carga
de forma inadecuada podría dar lugar a reac-
ciones anómalas del ATV y podría causar acci-
dentes. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad
cuando se transporte carga o se arrastre un
remolque. Mantenga una distancia de frenado
mayor. La carga o un remolque pueden modificar la esta-
bilidad y manejabilidad del ATV.
Cuando transporte carga o arrastre un remolque,
deberá hacerlo con sensatez y empleando el sen-
tido común. Tenga presente los siguientes pun-
tos:
No sobrepase nunca los límites de peso estipu-
lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol-
verse inestable.
No sobrepase la carga máxima sobre el engan-
che. Puede medir el peso sobre el enganche
con una báscula de baño. Coloque el extremo
de la lanza del remolque cargado sobre la bás- CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del
conductor, de la carga, de los accesorios y
la carga sobre el enganche):210.0 kg (463 lb)
Portaequipajes delantero: 40.0 kg (88 lb)
Portaequipajes trasero: 80.0 kg (176 lb)
Compartimento porta objetos: 2.0 kg (4 lb)
Enganche del remolque: Carga de tracción (peso total del
remolque y la carga):4900 N (500 kgf, 1102 lbf)
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 147 N (15 kgf, 33 lbf)UB1462S0.book Page 8 Tuesday, June 16, 2015 4:16 PM