YAMAHA GRIZZLY 700 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 141 of 184

8-44
8 9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de
Yamaha o de calidad similar al material es-
ponjoso.
NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo, pero sin
gotear.10. Coloque el material esponjoso y la malla en la
caja del filtro de aire. ATENCIÓN: Verifique
que el filtro de aire esté correctamente
asentado en la caja. No utilice nunca el
motor sin el filtro de aire. La penetración
de aire no filtrado al motor acelera su des-
gaste y puede provocar averías. Además,
la utilización sin el filtro de aire afectará al
sistema de inyección de combustible, oca-
sionando así un rendimiento pobre y un
posible sobrecalentamiento del motor.
[SCB00761]
11. Introduzca los salientes de la tapa de la caja
del filtro de aire en las sujeciones de la caja y
monte la tapa enganchando las sujeciones.12. Sitúe los tubos en su posición original como
se muestra.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Tubo
1
U1HP60S0.book Page 44 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 142 of 184

8-45
813. Monte el panel.
NOTAEl filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas.
Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu-
cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con
mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante-
nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de
entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi-
que que la junta de goma entre la caja del filtro de
aire y el cuerpo del acelerador y del colector sea
estanca. Apriete bien todos los racores para pre-
venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al
motor.SBU27813Limpieza del parachispas Seleccione una zona bien ventilada donde no
haya materiales combustibles y asegúrese de que
el tubo de escape y el silenciador estén fríos.
1. Quite los pernos del tubo de escape.2. Desmonte el tubo de escape extrayéndolo del
silenciador y luego retire la junta.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a
continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape.
1. Perno del tubo de escape
U1HP60S0.book Page 45 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 143 of 184

8-46
8 4. Compruebe si la junta está dañada y cámbie-
la según sea necesario.
5. Coloque la junta, introduzca el tubo de escape
en el silenciador y alinee los orificios de los
pernos.
6. Coloque los pernos y apriételos con el par es-
pecificado.7. Extraiga el tornillo de purga y la junta.
8. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima-
damente unas veinte veces para crear de for-
ma momentánea la presión del sistema de
escape bloqueando la salida del silenciador
con una toalla.
9. Pare el motor y deje que se enfríe el tubo de
escape.
10. Compruebe si la junta está dañada y cámbie-
la según sea necesario.
11. Coloque el tornillo de purga con la junta y
apriételo con el par especificado.
1. Tubo trasero
2. Parachispas
3. JuntaPar de apriete:
Perno del tubo de escape:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Perno de purga
2. Junta
2
U1HP60S0.book Page 46 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 144 of 184

8-47
8
ADVERTENCIA
SWB02380Nunca arranque el motor en un área cerrada
mientras purga el parachispas; de lo contrario
podrían causarse daños oculares, quemadu-
ras, intoxicación por monóxido de carbono
(posiblemente letal) o provocarse un fuego.Deje siempre que el sistema de escape se
enfríe antes de tocar ninguno de sus compo-
nentes.Lleve siempre protección ocular, y asegúre-
se de que no hay nadie detrás del ATV.Asegúrese de que no hay materiales com-
bustibles en el área de trabajo.
SBU23931Tapón de drenaje de la caja de la correa
trapezoidal Después de circular por aguas lo bastante profun-
das como para que pueda introducirse agua en la
caja de la correa trapezoidal, extraiga el tapón de
drenaje de la caja de la correa trapezoidal para
drenar el agua de la caja.NOTASi se drena agua de la caja de la correa trapezoi-
dal después de haber extraído el tapón, solicite a
un concesionario Yamaha que inspeccione el
ATV: es posible que el agua haya afectado otras
partes del motor.
Par de apriete:
Perno de purga:
27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf)
U1HP60S0.book Page 47 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 145 of 184

8-48
8
SBU29702Ajuste del juego de la maneta de acele-
ración Se debe comprobar el juego de la maneta de ace-
leración y ajustarlo, si es preciso, según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
El juego libre de la maneta de aceleración debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in), como se mues-
tra. Compruebe periódicamente el juego de la ma-
neta de aceleración y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.
1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás.
2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre de la palanca del
acelerador
3. Contratuerca
4. Juego libre de la palanca del acelerador
2WD
4WD
3
2
1
4 (b)
(a)
U1HP60S0.book Page 48 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 146 of 184

8-49
8
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la
válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.SBU24071Ajuste del cable del sistema de seguri-
dad de la palanca de selección de mar-
cha El cable del sistema de seguridad de la palanca de
selección de marcha se estira con el uso, lo que
puede afectar a su correcto funcionamiento. Debe-
rá, por tanto, comprobarlo y ajustarlo en un conce-
sionario Yamaha, según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SBU29601Frenos La sustitución de componentes de los frenos re-
quiere conocimientos profesionales. El manteni-
miento de los frenos debe realizarse en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02571Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.SBU27470Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase. Cada pastilla de freno dispone
de una ranura indicadora de desgaste que le per-
mite comprobar éste sin necesidad de desmontar
el freno. Si una pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto en que la ranura indicadora de des-
U1HP60S0.book Page 49 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 147 of 184

8-50
8 gaste ha desaparecido casi por completo, solicite
a un concesionario Yamaha que cambie el conjun-
to de las pastillas de freno.
NOTAEs necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Véase la página 8-68).Freno delanteroFreno trasero
SBU27843Comprobación de los protectores del
tubo de freno trasero Debe comprobar el desgaste de los protectores
del tubo de freno trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase. Cada protector dispone de un
indicador de desgaste. Si un protector se desgasta
hasta el punto de que el indicador se hace visible,
haga cambiar el protector en un concesionario
Yamaha.
1. Ranura indicadora de desgaste
1. Ranura indicadora de desgaste
U1HP60S0.book Page 50 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 148 of 184

8-51
8
NOTAEs necesario desmontar las ruedas para compro-
bar los protectores del tubo de freno. (Véase la pá-
gina 8-68).
SBU29841Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-
do de frenos se encuentre por encima de la marca
de nivel mínimo. Compruebe el nivel del líquido de
frenos con la parte superior del nivel del depósito.
Añada líquido de frenos según sea necesario.
Freno delantero
1. Protector del tubo de freno trasero
2. Indicador de desgaste
3. El protector está normal.
4. El protector está desgastado.
1. Marca de nivel mínimo
2WD
4WD
1
U1HP60S0.book Page 51 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 149 of 184

8-52
8 Freno trasero
ADVERTENCIA
SWB02720Un mantenimiento inadecuado puede reducir
la capacidad de frenada. Observe las precau-
ciones siguientes:Una cantidad insuficiente de líquido de fre-
nos puede ocasionar la penetración de aire
en el sistema, con lo que se reducirán las
prestaciones de los frenos.
Limpie el tapón de llenado antes de extraer-
lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT
4 de un recipiente sellado.Utilice únicamente el líquido de frenos espe-
cificado; de lo contrario se pueden deterio-
rar las juntas de goma y producirse fugas.Añada el mismo tipo de líquido de freno. Si
añade un líquido de frenos distinto a DOT 4
se puede producir una reacción química per-
judicial.Evite que penetre agua en el depósito cuan-
do añada líquido. El agua reducirá significa-
tivamente el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción por vapor.ATENCIÓNSCB01160El líquido de frenos puede dañar las superfi-
cies pintadas o las piezas de plástico. Elimine
siempre inmediatamente el líquido que se haya
derramado.A medida que las pastillas de freno se desgastan,
es normal que el nivel de líquido de freno disminu-
ya de forma gradual. Un nivel bajo de líquido de
frenos puede ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema de frenos; por
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
U1HP60S0.book Page 52 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page 150 of 184

8-53
8tanto, compruebe si las pastillas están desgasta-
das y si hay alguna fuga en el sistema. Si el nivel
de líquido de frenos disminuye de forma repentina,
solicite a un concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
SBU24291Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de frenos según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y las
pinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-
pre que estén dañados o presenten fugas.Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU27772Comprobación del juego libre de las
manetas de freno delantero y trasero Se debe comprobar el juego libre de las manetas
de freno delantero y trasero según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Las manetas de freno no de-ben ningún juego, como se muestra. Si hay juego
libre, haga revisar el sistema de frenos en un con-
cesionario Yamaha.
Freno delantero
1. Sin juego libre de la palanca del freno
U1HP60S0.book Page 53 Monday, April 11, 2011 1:39 PM

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 190 next >