YAMAHA KODIAK 450 2006 Notices Demploi (in French)

Page 141 of 452

5-12
ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT
_ 
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si
le réservoir de carburant est trop rempli, du
carburant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.

Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement, car il y a risque d’incen-
die et de blessures graves. Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant.

Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.

Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
_
AT E N C I O N :_ Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo de
gasolina con plomo causaría graves daños en
las partes internas del motor, como por ejemplo
en las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
ADVERTENCIA
_ 
No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el depósi-
to, podría derramarse debido al calor del
motor o del sol.

Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el com-
bustible derramado.

No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.

Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
_
EE.book Page 12 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 142 of 452

5-13
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-33–8-43.)CAUTION:_ 
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.

Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
EE.book Page 13 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 143 of 452

5-14
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir
pages 8-34 à 8-44.)ATTENTION:_ 
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,
car l’huile de moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser d’huile de grade die-
sel “CD” ou une huile de grade supérieur à ce-
lui spécifié. S’assurer également de ne pas
utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un numéro plus élevé.

S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Type et quantité d’huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se encuentra al
nivel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Ver páginas 8-34–8-44.)AT E N C I O N :_ 
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el em-
brague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No emplee aceites con especificación
diesel de “CD” ni aceites de calidad más
alta que la especificada. Adicionalmente,
no emplee aceites etiquetados con
“ENERGY CONSERVING II” ni superiores.

Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Tipo y cantidad recomendados de aceite de
motor:
Vea la página 10-14.
EE.book Page 14 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 144 of 452

5-15
EBU00493
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-43–8-49 for
details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may be
used for all conditions.NOTE:GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or GL-6
rated hypoid gear oils may also be used.
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
EE.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 145 of 452

5-16
FBU00493
Huile de transmission finale
S’assurer que le niveau d’huile de transmission finale est
conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Pour plus de détails, voir pages 8-44 à 8-50.)
Il est également possible d’utiliser l’huile multigrade
SAE 80W90 pour engrenages hypoïdes.N.B.:_ “GL-4” correspond à un grade d’additif et de qualité. Les
huiles de grade “GL-5” ou “GL-6” peuvent également
être utilisées. _
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
SBU00493
Aceite de la transmisión
Asegúrese de que el aceite del engranaje final está
al nivel especificado. Añada aceite si es necesario.
(Para más detalles, vea las páginas 8-44–8-50.)
Si lo desea, podrá utilizar un aceite de engranajes hi-
poidales SAE 80W90 para todas las condiciones.NOTA:_ El GL-4 es un aceite de calidad con aditivos, y tam-
bién pueden emplearse los aceites de engranajes hi-
poidales GL-5 o GL-6. _
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80
API GL-4
EE.book Page 16 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 146 of 452

5-17
EBU00678
Differential gear oil
Make sure the differential gear oil is at the speci-
fied level. Add oil as necessary. (See pages 8-51–
8-55 for details.)
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
EE.book Page 17 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 147 of 452

5-18
FBU00678
Huile de différentiel
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pages 8-52 à
8-56 pour plus de détails.)
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
SBU00678
Aceite de engranajes del diferencial
Asegúrese de que el aceite de engranajes del dife-
rencial esté al nivel especificado. Añada aceite como
sea necesario. (Para más detalles, vea las páginas
8-52–8-56.)
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80
API GL-4
EE.book Page 18 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 148 of 452

5-19
EBU13160
Coolant
Check the coolant level in the coolant reservoir
when the engine is cold. (The coolant level will
vary with engine temperature.) The coolant level is
satisfactory if it is between the minimum and max-
imum level marks on the coolant reservoir. If the
coolant level is at or below the minimum level
mark, add distilled water to bring the level up to the
maximum level mark. Change the coolant every
two years. (See pages 8-57–8-67 for details.)CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.25 L
EE.book Page 19 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 149 of 452

5-20
FBU13160
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion quand le moteur est froid. (Le niveau
varie en fonction de la température du moteur.) Le niveau
de liquide de refroidissement est correct lorsqu’il se situe
entre les repères de niveau minimum et maximum du
vase d’expansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maxi-
mum. Changer le liquide de refroidissement tous les deux
ans. (Pour plus de détails, voir pages 8-58 à 8-68.)ATTENTION:_ Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si
l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser de
l’eau douce. _
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,25 l
SBU13160
Refrigerante
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito del
refrigerante cuando el motor esté frío. (El nivel de re-
frigerante varía con la temperatura del motor.) El ni-
vel de refrigerante será satisfactorio si se encuentra
entre las marcas de nivel mínimo y máximo del de-
pósito de refrigerante. Si el nivel de refrigerante está
en o por debajo de la marca de nivel mínimo, añada
agua destilada hasta que el nivel llegue a la marca
de nivel máximo. Cambie el refrigerante cada dos
años. (Para más detalles, ver páginas 8-58–8-68.)AT E N C I O N :_ El agua dura o salada es perjudicial para el mo-
tor. Si no dispone de agua destilada, podrá usar
agua blanda. _
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,25 L
EE.book Page 20 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 150 of 452

5-21
WARNING
_ Wait for the engine and radiator to cool before
removing the radiator cap. You could be
burned by hot fluid and steam blown out under
pressure. Always put a thick rag over the cap
when opening. Allow any remaining pressure
to escape before completely removing the cap. _
EBU01083
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
the idle position when released. Have a Yamaha
dealer repair as necessary for proper operation.
EBU01162
Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings and
fasteners before a ride. Take the machine to a
Yamaha dealer or refer to the Service Manual for
correct tightening torque.
EE.book Page 21 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 460 next >