YAMAHA KODIAK 450 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 31 of 178
3-2
3
SBU17714Mandos e instrumentos
NOTAEl ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta del freno trasero
2. Interruptores del manillar
3. Interruptor de la bocina
4. Palanca de selección de marcha
5. Visor
6. Depósito del líquido de freno delantero
7. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
8. Maneta de aceleración
9. Maneta del freno delantero
10.Interruptor principal
1
2
3
5
6
9
7
4
10
8
UBB560S0.book Page 2 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 32 of 178
4-1
4
SBU17739
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU29912Interruptor principalLas posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
“ ” (encendido)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión.
Los faros y pilotos traseros se encienden cuando
el interruptor de luces se enciende, y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
“ ” (apagado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
1
UBB560S0.book Page 1 Tuesday, May 9, 2017 6:09 PM
Page 33 of 178
4-2
4
SBU26697Luces indicadoras y luces de avisoSBU17861Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU17971Luz indicadora de estacionamiento “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de estaciona-
miento.SBU34560Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la
marcha, pare el motor en cuanto sea posible ha-
cerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante
unos 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
2. Luz indicadora de marcha atrás “R”
3. Luz indicadora de estacionamiento “P”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Luz de aviso de la “EPS” (para modelo EPS)
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora del modo de tracción en las cuatro ruedas manual “ ”1
2
3 4
6
7
5
UBB560S0.book Page 2 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 34 of 178
4-3
4
ATENCIÓNSCB02400Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
Asimismo, el motor puede recalentarse si se
acumula barro o suciedad en el radiador (por
ejemplo, después de conducir en terreno hú-
medo). En ese caso, haga limpiar el radiador
en un concesionario Yamaha.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor. SBU29943Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor fallando.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU30571Luz de aviso de la “EPS” (para modelo EPS)
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la lla-
ve a la posición “ ” (encendido) y se apaga
cuando se pone en marcha el motor. Si la luz per-
manece encendida o se enciende después de
arrancar el motor, es posible que haya un fallo en
el sistema EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema EPS en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). Si la luz de aviso no se enciende haga
revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA Si el motor se para mediante el interruptor de
paro del motor y la llave se encuentra en la
posición “ ” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la dirección
asistida electromecánica no funciona.
UBB560S0.book Page 3 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 35 of 178
4-4
4
Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acción electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente.
SBU17954Luz indicadora de tracción integral manual
“”
Esta luz indicadora se enciende cuando el inte-
rruptor manual de tracción en las cuatro ruedas se
coloca en la posición “4WD”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda la luz indicadora hasta que se mueva el
ATV.
SBU37051Visor Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplaza-
miento del vehículo. La indicación del velocímetro
se puede configurar en “MPH” o “km/h” y el cuen-
takilómetros y el cuentakilómetros parcial cam-
bian a millas o kilómetros en consecuencia.1. Botón de selección “SEL”
2. Medidor de gasolina
3. Velocímetro
4. Visor multifunción1 2
4
3
UBB560S0.book Page 4 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 36 of 178
4-5
4Para cambiar las unidades de indicación: gire la
llave a “ ” (apagado) y, a continuación, manten-
ga pulsado el botón de selección “SEL” y gire la
llave a “ ” (encendido).
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que contiene el depósito. A medida que dis-
minuye el nivel de gasolina, los segmentos del
medidor de gasolina desaparecen desde la “F”
(lleno) hasta la “E” (vacío). Cuando comience a
parpadear el último segmento, ponga gasolina lo
antes posible.
NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si se detecta un pro-
blema, todos los segmentos del indicador parpa-
dean repetidamente. Cuando esto ocurra, haga
revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Visor multifunción
Pulse el botón de selección “SEL” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”, cuen-
takilómetros parcial “TRIP”, cuentakilómetros de
servicio “SERVICE” y cuentahoras “HOUR” en el
orden siguiente:
ODO →
TRIP → SERVICE → HOUR → ODO
UBB560S0.book Page 5 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 37 of 178
4-6
4
Cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros muestra la distancia total re-
corrida por el vehículo.
El cuentakilómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por última vez.
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pul-
se el botón de selección “SEL” durante un segun-
do.
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a 99999.
El cuentakilómetros parcial se ponen a cero y
sigue contando después de llegar a 9999.9. Cuentakilómetros de servicio
El cuentakilómetros de servicio indica la distancia
recorrida desde que se puso a cero en la última
revisión.
Para poner a cero el cuentakilómetros de servicio,
pulse el botón de selección “SEL” durante un se-
gundo.NOTAEl cuentakilómetros de servicio se pone a cero y
sigue contando después de llegar a 9999.9.
Cuentahoras
El cuentahoras muestra el tiempo total de funcio-
namiento del motor.SBU30761Dispositivo de autodiagnósticoEste modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si el sistema detecta un fallo en alguno de esos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor se en-
ciende o parpadea. Cuando esto ocurra, haga re-
visar el vehículo en un concesionario Yamaha.ATENCIÓNSCB01181Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
UBB560S0.book Page 6 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 38 of 178
4-7
4
SBU18066Interruptores del manillarSBU18081Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para pa-
rar el motor en cualquier momento. Utilice este
botón para detener el motor en casos de emer-
gencia. Con el interruptor de paro del motor en la
posición “ ” no se puede poner en marcha el
motor.
SBU18102Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner
en marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 6-1.SBU34123Interruptor de las luces “ / /OFF”
Sitúe este interruptor en la posición “ ” para en-
cender los faros izquierdo y derecho (luces de
cruce) y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la
posición “ ” para encender los faros izquierdo y
derecho (luces de carretera), el faro central
(YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ) y el
piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición
“OFF” para apagar todas las luces.ATENCIÓNSCB00046No utilice los faros durante un periodo prolon-
gado con el motor parado. La batería puede
descargarse hasta el punto de que el arranque
eléctrico no disponga de potencia suficiente
para arrancar el motor. Si le sucediese, des-
monte la batería y recárguela. (Consulte la pá-
gina 8-56).
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ / ”
3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
3421
UBB560S0.book Page 7 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 39 of 178
4-8
4
SBU18171Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.SBU28433Interruptor manual de tracción en las cuatro
ruedas “2WD”/“4WD”
ADVERTENCIA
SWB00164Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente. Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracción adecuada según el terreno y las condi-
ciones de manejo.
“2WD” (tracción a dos ruedas): La potencia se
suministra sólo a las ruedas traseras.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de tracción a dos ruedas a tracción
a las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe el conmu-
tador en la posición “4WD”. Se enciende la luz in-
dicadora de tracción “ ”.
Para cambiar de tracción a las cuatro ruedas a
tracción a dos ruedas, pare el ATV y sitúe el con-
mutador en la posición “2WD”.
1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
UBB560S0.book Page 8 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM
Page 40 of 178
4-9
4
SBU18283Maneta de aceleraciónUna vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí en el momento en que se suelta la mane-
ta de aceleración.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
SBU18324Limitador de velocidadEl ATV está equipado con un limitador ajustable
de la velocidad. El limitador de velocidad evita que
se abra por completo el acelerador, incluso cuan-
do se presiona al máximo la maneta de acelera-
ción.1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponi- ble del motor y la velocidad máxima del ATV,
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la potencia máxima disponi-
ble del motor y la velocidad máxima del ATV,
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección
(b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
libre de la maneta de aceleración esté ajusta-
do a 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Véase la pá-
gina 8-40). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este fun-
cione incorrectamente. Puede perder el
control, con el consiguiente riesgo de ac-
cidente.
[SWB00242]
1. Maneta de aceleraciónUBB560S0.book Page 9 Thursday, March 9, 2017 8:57 AM