YAMAHA MAJESTY 125 2009 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 88
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
5. Remonter la vis de vidange, puis
la serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de
transmission finale recomman-
dée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
AVERTISEMENT! S’assurer
qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter de
transmission finale. Veiller à ne
pas mettre d’huile sur le pneu
ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de trans-
mission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut
en rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAU20103
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béqui-
lle centrale.
N.B.
●Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
●S’assurer que le véhicule est bien
à la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidisse-
ment. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
0,15 L (0,16 US qt, 0,13 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de
transmission finale :
22 Nm (2.2 m•kgf, 15.9 ft•lbf)
1
1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 51
Page 52 of 88
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est inférieur ou égal au
repère de niveau minimum,
déposer le cache A (Voir page
6-7), retirer le bouchon du vase
d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon
et le cache en place. AVERTISE-
MENT! Retirer uniquement lebouchon du vase d’expansion.
Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que
le moteur est chaud.
[FWA15161].
ATTENTION: Si l’on ne peut se
procurer du liquide de refroi-
dissement, utiliser de l’eau dis-
tillée ou de l’eau du robinet
douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endom-
magerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liqui-
de de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de
refroidissement dès que possi-
ble afin de protéger le circuit
de refroidissement du gel et de
la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidisse-
ment, il convient de faire réta-
blir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un conces-
sionnaire Yamaha, afin de ren-
dre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidisse-
ment à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISEMENT! Ne jamais essa-
yer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0,30 L (0,32 US qt, 0,26 Imp.qt)
23
1
MAXMAX
MINMIN
2 1
3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 52
Page 53 of 88
FAUM1321
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de nettoyer l’élément du
filtre à air et du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifié-
es dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la
fréquence du nettoyage des éléments
si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humi-
des.
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré sa vis.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
4. Tapoter l’élément du filtre à air de
sorte à enlever le gros de la cras-
se, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé.5. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
6. Loger l’élément de filtre à air
dans son boîtier.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de sa vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré ses vis.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Retirer l’élément du filtre à air,
puis éliminer le reste des impure-
tés à l’air comprimé en procédant
comme illustré.
1
21
1
2
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 53
Page 54 of 88
1. Élément de filtre à air du boîtier de la cou-
rroie trapézoïdale
3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers
l’extérieur.
5. Remettre le couvercle du filtre à
air du boîtier de la courroie trapé-
zoïdale en place et le fixer à l’ai-
de des vis. ATTENTION: Veiller
à ce que chacun des éléments
de filtre soit logé correctement
dans son boîtier. Ne jamais
mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les élé-
ments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pou-
rrait en résulter.
[FCA10531]FAU21300
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages
très précis. Pour cette raison, tout
réglage du carburateur doit être con-
fié à un concessionnaire Yamaha, en
raison de ses connaissances et de
son expérience en la matière.
FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in) à la poig-
née des gaz. Contrôler régulièrement
le jeu de câble des gaz et le régler
comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correcte-
ment avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1
1
ZAUM0706
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 54
Page 55 of 88
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a). Pour dimi-
nuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problè-
me, il faut faire régler le jeu aux sou-
papes par un concessionnaire Yama-
ha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
FAU21872
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10501
s s
AVERTISEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte peut être la cau-
se de blessures graves, voire de
mort, en provoquant une perte de
contrôle.
ZAUM0053
a
b
21
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 55
Page 56 of 88
●Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
●Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des baga-
ges et des accessoires approu-
vés pour ce modèle.
FWA10511
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule.
La conduite d’un véhicule surchar-
gé peut être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptu-
res peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor-
mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests,
les pneus cités ci-après ont été
homologués par Yamaha Motor Espa-
ña, S.A. pour ce modèle.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28 psi,
1,90 bar)
Arrière :
220 kPa (2,20 kgf/cm
2, 32 psi,
2,20 bar)
90 kg - Charge maximale
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28 psi,
1,90 bar)
Arrière :
240 kPa (2,40 kgf/cm
2, 35 psi,
2,40 bar)
Charge* maximale :
177 kg (390 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 56
Page 57 of 88
FWA10470
s s
AVERTISEMENT
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
●Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endom-
magée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnai-
re Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
●Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jus-
qu’à ce que le pneu soit “rodé” et
ait acquis toutes ses caractéristi-
ques.Pneu avant :
Taille :
120 / 70 - 12 51L
Fabricant/modèle :
PIRELLI / SL66
MICHELIN / BOOPER
CONTINENTAL / ZIPPY 1
Pneu arrière :
Taille :
130 / 70 - 12 56L
Fabricant/modèle :
PIRELLI / SL66
MICHELIN / BOOPER
CONTINENTAL / ZIPPY 1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 57
Page 58 of 88
FAU33453
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Avant
ArrièreLa garde à l’extrémité des leviers de
frein doit être inexistante. Si ce n’est
pas le cas, faire contrôler le circuit
des freins par un concessionnaire
Yamaha.FWA14211
s s
AVERTISEMENT
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de
freinage. Dans ce cas, ne pas utili-
ser le véhicule avant d’avoir fait
purger le circuit par un concession-
naire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la
puissance de freinage et cela pou-
rrait provoquer la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un
accident.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
Sur chaque plaquette de frein avant
figurent des rainures d’indication d’u-
sure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’u-
sure des plaquettes en vérifiant les
11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 58
Page 59 of 88
rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes
de frein arrière et mesurer l’épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l’épais-
seur d’une garniture est inférieure à
3,8 mm (0,15 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du
liquide de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent
se former dans le circuit de freinage,
ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et l’é-
tanchéité du circuit de freinage.
MIN1
MIN1
1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 59
Page 60 of 88
Prendre les précautions suivantes :
●Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
●Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
●Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type
que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
●Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
●Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soig-
neusement toute trace de liquide
renversé.
●L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liqui-
de de frein diminue soudaine-
ment, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22721
Changement du liquide de
frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la
durite de frein aux fréquences indi-
quées ci-dessous ou chaque fois
qu’elles sont endommagées ou qu’e-
lles fuient.
●Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
●Durite de frein : Remplacer tous
les quatre ans.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 60