YAMAHA MAJESTY 400 2006 Manuale duso (in Italian)

Page 11 of 90


INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1-4
1
ter:

Il motore e l’impianto di scarico pos-
sono essere molto caldi, pertanto
parcheggiare lo scooter in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino questi punti cal-
di.

Non parcheggiare lo scooter su
pendenze o su terreno soffice, altri-
menti potrebbe ribaltarsi.

Non parcheggiare lo scooter accan-
to a possibili fonti di incendio (per
es. caldaie a kerosene, o vicino ad
una fiamma libera), altrimenti po-
trebbe prendere fuoco.

In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immedia-
tamente un medico. Se si versa
benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare
immediatamente con sapone ed ac-
qua e cambiare gli abiti.
HAU10371
Ulteriori consigli per una guida
sicura

Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.

Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evita-
re frenate brusche, in quanto lo scoo-
ter potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su una
superficie bagnata.

Rallentare in prossimità di un angolo o
di una curva. Accelerare dolcemente
all’uscita di una curva.

Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intral-
ciando il percorso.

Quando sono bagnati, i passaggi a li-
vello, le rotaie dei tram, le lamiere me-
talliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere
con estrema cautela in prossimità di
questi siti. Mantenere lo scooter diritto
altrimenti potrebbe scivolare via da
sotto chi guida.

Le pastiglie del freno potrebbero ba-
gnarsi nel lavare il veicolo. Verificare
sempre i freni prima di montare sul ve-icolo appena lavato.

Indossare sempre un casco, dei guan-
ti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle
caviglie in modo che non svolazzino)
ed indossare una giacca dai colori bril-
lanti.

Non trasportare troppo bagaglio sullo
scooter. Quando è sovraccarico, lo
scooter è instabile.

Page 12 of 90


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIZIONE

HAU10410
Vista da sinistra
9 1
2
3
5
67
8
4
10
11

1. Faro (pagina 6-33)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-11)
3. Scomparto portaoggetti posteriore (pagina 3-15)
4. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-18)
5. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
6. Fusibili (pagina 6-31)
7. Batteria (pagina 6-30)
8. Elemento filtro aria (sinistro) (pagina 6-18)9. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-12)
10. Cavalletto centrale (pagina 6-28)
11. Cavalletto laterale (pagina 3-17, 6-28)

Page 13 of 90


DESCRIZIONE

2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU10420
Vista da destra
5 1
23
4
6

1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Sella passeggero (pagina 3-13)
3. Sella pilota (pagina 3-13)
4. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-16)
5. Radiatore
6. Elemento filtro aria (destro) (pagina 6-18)

Page 14 of 90


DESCRIZIONE

2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU10430
Comandi e strumentazione
1345678
9 10 11 12
2

1. Leva freno posteriore (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)
3. Leva di blocco freno posteriore (pagina 3-10)
4. Tachimetro (pagina 3-4)
5. Display multifunzione (pagina 3-4)
6. Contagiri (pagina 3-4)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)
8. Leva freno anteriore (pagina 3-10)9. Manopola acceleratore (pagina 6-21)
10. Scomparto portaoggetti anteriore B (pagina 3-15)
11. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
12. Scomparto portaoggetti anteriore A (pagina 3-15)

Page 15 of 90


3-1
2
34
5
6
7
8
9

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10972
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.

una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)

due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi

un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

una ECU

una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Dato che la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
ATTENZIONE:

HCA11820

NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessunadelle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).

Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobiliz-
zatori lontane dalla chiave di ricodi-
fica di questo veicolo.

Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter-
ruttore di accensione, in quanto
possono provocare interferenze nei
segnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)

Page 16 of 90


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU10471
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.
NOTA:

Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-
tanto per riscrivere i codici.
HAU34121
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la
luce pannello strumenti, la luce fanalino po-
steriore, la luce targa e le luci ausiliarie siaccendono ed è possibile avviare il motore.
La chiave di accensione non può essere sfi-
lata.
NOTA:

I fari si accendono automaticamente all’av-
vio del motore e restano accesi fino a quan-
do la chiave non viene girata su “OFF”, o
fino a quando il cavalletto laterale viene ab-
bassato.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzoInserire la chiave e, tenendola premuta, gi-rarla su “OFF”.
AVVERTENZA

HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in po-
sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU33491
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, e le luci del fanalino
posteriore e le luci ausiliarie sono accese.
Le luci d’emergenza e gli indicatori di dire-
zione si possono accendere, mentre tutti gli
altri impianti elettrici sono inattivi. È possibi-
le sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “ ”.
ATTENZIONE:

HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.

Page 17 of 90


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-3
2
34
5
6
7
8
9

HAU11003
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accendequando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11480
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando uno dei circuiti elettrici di monitorag-
gio del motore è difettoso. In questo caso,
far controllare il sistema di autodiagnosi da
un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-mobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-4 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
1. Spie indicatori di direzione “ ” e “ ”
2. Spia luce abbagliante “ ”
3. Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore
4. Spia d’avvertimento problemi al motore
“ ”
1234

Page 18 of 90


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU11601
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
HAU11872
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
ATTENZIONE:

HCA10031
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8250 giri/min e oltre
HAU34135
Display multifunzione
AVVERTENZA

HWA12311
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del display multifunzione.
1. Tachimetro
1

1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
12

1. Orologio digitale/display della temperatura
ambiente
2. Termometro del liquido refrigerante
3. Indicatore livello carburante
4. Contachilometri/contachilometri parziali
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto d’azzeramento “RESET”
1
2
3
4
5
6

Page 19 of 90


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-5
2
34
5
6
7
8
9

Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:

un indicatore livello carburante

un termometro liquido refrigerante

un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)

due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)

Un contachilometri parziale riserva
carburante (che indica la distanza per-
corsa da quando il segmento inferiore
dell’indicatore livello carburante e l’in-dicatore livello carburante avevano ini-
ziato a lampeggiare)

un dispositivo di autodiagnosi

un orologio digitale

un display della temperatura ambiente

un indicatore cambio olio

un indicatore sostituzione cinghia tra-
pezoidale
NOTA:


Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e
“RESET”.

Quando si gira la chiave su “ON”, tutti
i segmenti del display multifunzione
appariranno uno dopo l’altro e poi spa-
riranno, per provare il circuito elettrico.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano le modalità di totalizzatore conta-
chilometri “ODO” e di contachilometri par-
ziali “TRIP” nel seguente ordine:
ODO

TRIP (sopra)

TRIP (sotto)

ODO
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) di
carburante, il segmento inferiore dell’indica-
tore livello carburante e l’indicatore livello
carburante inizieranno a lampeggiare, ed ildisplay passerà automaticamente alla mo-
dalità del contachilometri parziale riserva
carburante “TRIP F” ed inizierà a contare la
distanza percorsa da quel punto. In tal ca-
so, premendo il tasto “SELECT” sul display
si alterneranno le varie modalità di conta-
chilometri parziali e totalizzatore contachilo-
metri nel seguente ordine:
TRIP F

TRIP (sopra)

TRIP (sotto)

ODO

TRIP F
Per resettare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT”
fino a quando “TRIP” o “TRIP F” inizia a
lampeggiare (“TRIP” o “TRIP F” lampegge-
ranno solo per cinque secondi). Mentre
“TRIP” o “TRIP F” lampeggia, premere il ta-
sto “RESET” almeno per un secondo. Se
non si azzera manualmente il contachilo-
metri parziale riserva carburante, esso si

1. Coperchio carter cinghia trapezoidale
“V-BELT”
2. Indicatore livello carburante “ ”
3. Indicatore temperatura liquido refrigerante
“ ”
4. Indicatore cambio olio “OIL”
123
4

1. Contachilometri riserva
1

Page 20 of 90


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

azzererà automaticamente e il display tor-
nerà alla modalità precedente dopo il riforni-
mento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
NOTA:

Non è possibile far tornare il display a “TRIP
F” dopo aver premuto il tasto d’azzeramen-
to “RESET”.
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello
carburante indica la quantità di carburante
nel serbatoio carburante. Man mano che il
livello carburante scende, i segmenti sul di-
splay spariscono verso la lettera “E” (vuo-
to). Quando il livello carburante raggiunge il
segmento inferiore vicino a “E”, l’indicatore
livello carburante ed il segmento inferiore
lampeggeranno. Effettuare il rifornimento
appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il ter-
mometro liquido refrigerante indica la tem-
peratura del liquido refrigerante. La
temperatura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del ca-
rico del motore. Se il segmento superiore e
l’indicatore temperatura liquido refrigerante
lampeggiano, arrestare il veicolo e lasciare
raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-37.)
ATTENZIONE:

HCA10020
Non far funzionare il motore se è surri-
scaldato.
Indicatore cambio olio “OIL”
Questo indicatore lampeggia dopo i primi
1000 km (600 mi), poi a 5000 km (3000 mi)
e successivamente ogni 5000 km (3000 mi)
per indicare la necessità di cambiare l’olio
motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare
l’indicatore cambio olio. (Vedere
pagina 6-12.)
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es., pri-
ma di raggiungere l’intervallo di cambio olio
periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna
resettare l’indicatore, se si vuole che indichi
al momento giusto il prossimo cambio pe-riodico dell’olio. (Vedere pagina 6-12.)
Si può controllare il circuito elettrico dell’in-
dicatore mediante la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore arresto motore su
“ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Controllare che la spia si accenda per
pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore non si accende, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
NOTA:

L’indicatore cambio olio può lampeggiare
mentre si accelera il motore con lo scooter
sul suo cavalletto centrale, ma questo non
indica una disfunzione.
Indicatore di sostituzione cinghia trape-
zoidale “V-BELT”
Questo indicatore lampeggia ogni 20000 km
(12500 mi) quando occorre sostituire la cin-
ghia trapezoidale.
Si può controllare il circuito elettrico dell’in-
dicatore mediante la seguente procedura.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore arresto motore sia su
“”.
2. Se l’indicatore non si accende, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >