YAMAHA MAJESTY 400 2008 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
2
3
4
5
67
8
9
N.B.:

Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
5. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, ouvrir le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis refermer le bouchon du vase
d’expansion.
ATTENTION:

FCA10471

Si l’on ne peut se procurer du liqui-
de de refroidissement, utiliser de
l’eau distillée ou de l’eau du robinet
douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou
salée, car cela endommagerait le
moteur.

Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion.

Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-
dissement.
AVERTISSEMENT

FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.
6. Remettre le cache du vase d’expan-
sion en place et le fixer à l’aide de sa
vis.
7. Remettre le tapis du repose-pied droità sa place.
N.B.:


Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du liqui-
de de refroidissement dans le radia-
teur.

En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-40.
1. Repère de niveau minimum
2. Repère de niveau maximum
3. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jus-
qu’au repère de niveau maximum) :
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
1
2
3

Page 62 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU34204
Éléments et tubes de vidange de
filtre à air et filtre à air du boîtier
de la courroie trapézoïdale
Il convient de procéder à l’entretien des élé-
ments de filtre à air et de l’élément du boîtier
de la courroie trapézoïdale aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la fré-
quence de l’entretien si le véhicule est utili-
sé dans des zones très poussiéreuses ou
humides.
Remplacement des éléments de filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
N.B.:

Procéder comme décrit ci-après pour cha-
cun des éléments de filtre à air.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré le capuchon en
caoutchouc et les vis.
Gauche
Droite
3. Extraire l’élément du filtre à air.
Gauche
Droite
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.

1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1
21
13
3
1
1
23

1. Élément du filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1

Page 63 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
2
3
4
5
67
8
9

6. Reposer le capuchon en caoutchouc.
ATTENTION:

FCA12922

Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soit logé correcte-
ment dans son boîtier.

Toujours veiller à remplacer les
deux éléments de filtre à air à la
fois, sinon une baisse de rende-
ment, voire l’endommagement du
moteur pourrait s’ensuivre.

Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté les élé-
ments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en ré-
sulter.
Nettoyage des tubes de vidange du fil-
tre à air
1. Contrôler si le tube de vidange qui se
trouve au fond des deux boîtiers de fil-
tre à air contient de l’eau ou des cras-
ses.
Gauche
Droite
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Déposer le carénage E. (Voir page 6-
8.)
2. Déposer le cache B. (Voir page 6-8.)
3. Déposer le couvercle du boîtier de fil-
tre à air gauche.
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
5. Retirer l’élément du filtre à air du boî-
tier de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.

1. Tube de vidange du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1

1. Vis
2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
2
111

Page 64 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9

6. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste
des impuretés à l’air comprimé en pro-
cédant comme illustré.
7. Contrôler l’état de l’élément de filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoïda-le et le remplacer si nécessaire.
8. Loger l’élément du filtre à air dans le
boîtier de la courroie trapézoïdale,
puis le fixer à l’aide des vis.
9. Remettre le couvercle du boîtier du fil-
tre à air de la courroie trapézoïdale en
place et le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION:

FCA12940
Veiller à ce que l’élément du filtre de boî-
tier de courroie trapézoïdale soit logé
correctement dans son boîtier.
10. Reposer le couvercle du boîtier de fil-
tre à air gauche.
11. Reposer le cache.
12. Reposer le carénage.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
1. Vis
2. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2
1 1

1. Jeu de câble des gaz
1

Page 65 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
2
3
4
5
67
8
9

FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21871
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT

FWA10500

Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT

FWA14660
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite du véhicule. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui
suivent.

NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉ-
HICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
YP400 90–189 kg (198–417 lb)
YP400A 90–185 kg (198–408 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Charge* maximale :
YP400 189 kg (417 lb)
YP400A 185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires

Page 66 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9

poids total du pilote, passager, des
bagages et accessoires ne dépasse
pas la limite de charge de ce véhi-
cule.

Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.

Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids éga-
lement de chaque côté.

Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.

Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
départ.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:

La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
AVERTISSEMENT

FWA10470

Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.

Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12

Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305L

Page 67 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
2
3
4
5
67
8
9

FAU21992
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.

Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est
endommagée de quelque façon, la fai-
re remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.

Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le con-
tre-écrou du corps de valve à leur cou-ple de serrage spécifique.
FAU33453
Garde des leviers de freins avant
et arrière
Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de frein
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valve
Couples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve :
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1
2

1. Garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein arrière
1
1

Page 68 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9

doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT

FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
FAU33473
Réglage du câble du levier de
blocage de frein arrière
Un réglage du câble du levier de blocage du
frein arrière peut s’avérer nécessaire si le
frein arrière ne se bloque pas correctement.
Au repos, le câble du levier de blocage du
frein arrière devrait mesurer 45 mm à 47
mm (1.77 in à 1.85 in) à l’étrier de frein ar-
rière. Contrôler régulièrement la longueur
du câble du levier de blocage et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble du le-
vier de blocage du frein arrière, tourner
l’écrou de réglage à l’étrier de frein arrière
dans le sens (a). Pour la réduire, tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT

FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de levier de blocage de
frein arrière
1
2
(b) (a)

Page 69 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
2
3
4
5
67
8
9

FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.
FAU34210
Plaquettes de frein arrière
Faire contrôler l’état des plaquettes de frein
arrière ainsi que l’épaisseur de leur garnitu-
re, et si nécessaire, les faire remplacer par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
Frein arrière
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
1. Rainure d’indication d’usure
11

1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1

Page 70 of 96


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9

sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes
et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :

Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.

Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.

Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.

Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eaudans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.

Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.

L’usure des plaquettes de frein entraî-
ne une baisse progressive du niveau
du liquide de frein. Cependant, si le ni-
veau du liquide de frein diminue sou-
dainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux
fréquences indiquées ci-dessous ou cha-
que fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.

Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.

Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >