YAMAHA MT-01 2005 Betriebsanleitungen (in German)

Page 11 of 90

SICHERHEITSINFORMATIONEN
1-4
1
sche Zubehörteile überlastet, könnte
der Strom ausfallen und dadurch eine
gefährliche Situation entstehen.
Benzin und Abgase

BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH:
Beim Auftanken immer den Motor
abstellen.
Darauf achten, daß beim Auftanken
kein Benzin auf den Motor oder die
Auspuffanlage tropft.
Während des Rauchens oder in der
Nähe von Flammen niemals auftan-
ken.

Den Motor unter keinen Umständen in
geschlossenen Räumen anlassen
oder laufen lassen. Auspuffgase sind
giftig, und wenn sie eingeatmet wer-
den können sie innerhalb kürzester
Zeit zu Bewußtlosigkeit und zum Tod
führen. Lassen Sie den Motor aus-
schließlich in Bereichen mit ausrei-
chender Belüftung laufen.

Bevor Sie das Motorrad unbeaufsich-
tigt zurücklassen, immer den Motor
abstellen und den Zündschlüssel vom
Zündschloß abziehen. Beim Parken
des Motorrads folgendes beachten:
Der Motor und die Auspuffanlage
könnten heiß sein, deshalb sollten
Sie das Motorrad an einer Stelle parken, an der Fußgänger oder Kin-
der diese heißen Stellen nicht zufäl-
lig berühren können.
Das Motorrad nicht auf abschüssi-
gem oder weichem Untergrund ab-
stellen, damit es nicht umfallen
kann.
Das Motorrad nicht in der Nähe von
Zündquellen (z. B. in der Nähe ei-
nes Petroleumheizer, oder einer of-
fenen Flamme) parken, da es sonst
Feuer fangen könnte.

Wird das Motorrad auf einem anderen
Fahrzeug transportiert, stellen Sie si-
cher, daß es aufrecht stehen bleiben
wird. Sollte das Motorrad sich neigen,
kann Benzin aus dem Kraftstofftank
auslaufen.

Falls Sie Benzin schlucken, eine Men-
ge an Benzindämpfen einatmen oder
Benzin in Ihre Augen gelangt, konsul-
tieren Sie unverzüglich einen Arzt.
Spritzt Benzin auf Ihre Haut oder Klei-
dung, die betroffene Stelle sofort mit
Seife und Wasser abwaschen und die
Kleidung wechseln.
U5YUG0G0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 12 of 90

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
2-1
2
GAU10410
Linke Seitenansicht1. Druckstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite
3-15)
2. Zugstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-15)
3. Federvorspannungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-15)
4. Kupplungsflüssigkeits-Vorratsbehälter (Seite 6-16)
5. Sitzbankschloß (Seite 3-15)
6. Einstellschraube der Federbein-Druckstufendämpfung (Seite 3-17)
7. Fußschalthebel (Seite 3-11)
8. Federvorspannungs-Einstellmutter des Federbeins (Seite 3-17)9. Einstellknopf der Federbein-Zugstufendämpfung (Seite 3-17)
10.Motoröl-Ablaßschraube (Kurbelgehäuse) (Seite 6-8)
11.Motoröl-Ablaßschraube (Öltank) (Seite 6-8)
12.Ölfilterpatrone (Seite 6-8)
13.Motoröl-Einfüllschraubverschluß (Seite 6-8)U5YUG0G0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 13 of 90

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
2-2
2
GAU10420
Rechte Seitenansicht1. Kennzeichenbeleuchtung (Seite 6-29)
2. Rücklicht/Bremslicht (Seite 6-28)
3. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-16)
4. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
5. Spanngurt-Halterung (Seite 3-19)
6. Hauptsicherung (Seite 6-24)
7. Sicherungskasten (Seite 6-24)
8. Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems (Seite 6-24)9. Batterie (Seite 6-23)
10.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-16)
11.Scheinwerfer (Seite 6-26)
12.Fußbremshebel (Seite 3-12)
U5YUG0G0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 14 of 90

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
2-3
2
GAU10430
Bedienungselemente und Instrumente1. Kupplungshebel (Seite 3-10)
2. Linke Lenkerschalter (Seite 3-9)
3. Zündschloß/Lenkschloß (Seite 3-2)
4. Multifunktionsanzeige (Seite 3-5)
5. Rechte Lenkerschalter (Seite 3-9)
6. Gasdrehgriff (Seite 6-11)
7. Handbremshebel (Seite 3-11)U5YUG0G0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 15 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-1
3
GAU10972
System der Wegfahrsperre Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr-
sperren-System ausgestattet, wobei die
Standardschlüssel mit Codes re-registriert
werden, um Diebstahl zu verhindern. Die-
ses System besteht aus folgenden Kompo-
nenten.
einem Schlüssel für die Re-Registrie-
rung des Codes (mit einer roten Um-
mantelung)

zwei Standardschlüsseln (mit einer
schwarzen Ummantelung), die mit den
neuen Codes re-registriert werden
können

einem Transponder (welcher im
Schlüssel für Re-Registrierung einge-
baut ist)

einer Wegfahrsperren-Einheit

ein ECU

einer Anzeigeleuchte des Wegfahr-
sperrensystems (Siehe Seite 3-4.)
Der Schlüssel mit der roten Ummantelung
wird verwendet, um Codes in jedem Stan-
dardschlüssel zu registrieren. Da die Re-
Registrierung ein schwieriges Verfahren ist,
sind das Fahrzeug und alle drei Schlüssel
zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen,
um sie dort re-registrieren zu lassen. Den
Schlüssel mit der roten Ummantelung nicht
zum Fahren benutzen. Er ist ausschließlich
für die Re-Registrierung der Standard-
schlüssel gedacht. Zum Fahren immer ei-
nen Standardschlüssel benutzen.
ACHTUNG:
GCA11820

DEN SCHLÜSSEL ZUR RE-REGI-
STRIERUNG DES CODES NICHT
VERLIEREN! WENDEN SIE SICH
UNVERZÜGLICH AN IHRE FACH-
WERKSTATT FALLS ER VERLO-
REN GEGANGEN IST! Falls der
Schlüssel zur Re-Registrierung ver-
loren gegangen ist, können die
Standardschlüssel nicht mit neuen
Codes registriert werden. Die Stan-
dardschlüssel können immer noch
benutzt werden, um das Fahrzeug
zu starten. Sollte jedoch eine Re-Registrierung nötig werden (wenn
z.B. ein neuer Standardschlüssel
angefertigt wird oder wenn alle
Schlüssel verloren gegangen sind),
muß das gesamte Wegfahrsperren-
System ersetzt werden. Deshalb ist
es unbedingt empfehlenswert einen
der Standardschlüssel zu benutzen
und den Schlüssel zur Re-Registrie-
rung der Codes an einem sicheren
Ort aufzubewahren.

Die Schlüssel nicht in Wasser tau-
chen.

Die Schlüssel nicht extrem hohen
Temperaturen aussetzen.

Die Schlüssel nicht in der Nähe von
Magneten ablegen (dies schließt
Gegenstände wie Lautsprecher
usw. mit ein, ist aber nicht auf diese
begrenzt).

Keine schweren Gegenstände auf
die Schlüssel legen.

Die Schlüssel nicht abschleifen
oder ihre Form verändern.

Die Kunststoffteile der Schlüssel
nicht demontieren.

Niemals zwei Schlüssel eines Weg-
fahrsperren-Systems am selben
Schlüsselring anbringen.
1. Schlüssel für die Re-Registrierung des Co-
des (rote Ummantelung)
2. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)
U5YUG0G0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 16 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-2
3

Die Standardschlüssel, sowie
Schlüssel eines jeden anderen
Wegfahrsperren-Systems, vom
Schlüssel zur Re-Registrierung des
Codes für dieses Fahrzeug fern hal-
ten.

Schlüssel anderer Wegfahrsperren-
Systeme vom Zündschloß fernhal-
ten, da diese Signalstörungen ver-ursachen können.
GAU10471
Zünd-/Lenkschloß Das Zünd-/Lenkschloß verriegelt und ent-
riegelt den Lenker und schaltet die Zündung
sowie die Stromversorgung der anderen
elektrischen Systeme ein und aus.HINWEIS:Es ist sicherzustellen, daß für den normalen
Fahrbetrieb der Standardschlüssel
(schwarze Ummantelung) verwendet wird.
Damit der Schlüssel für die Re-Registrie-
rung des Codes (rote Ummantelung) nicht
verloren geht, ist er an einem sicheren Ort
aufzubewahren und nur zur Re-Registrie-rung des Codes zu verwenden.
GAU36870
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden mit
Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung,
Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Stand-
lichter leuchten auf, und der Motor kann an-
gelassen werden. Der Schlüssel läßt sich in
dieser Position nicht abziehen.HINWEIS:Der Scheinwerfer leuchtet automatisch auf
wenn der Motor angelassen wird und bleibt
an, bis der Zündschlüssel auf “OFF” ge-dreht wird, auch wenn der Motor abwürgt.
GAU36881
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal-
tet. Der Schlüssel läßt sich in dieser Positi-
on abziehen.HINWEIS:Dieses Motorrad ist mit einem Kühlerlüfter
für die Schalldämpferabdeckungen ausge-
stattet, der sich unter der Sitzbank befindet.
Wurde das Zündschloss auf “OFF” gestellt
während die Temperatur des Sensors für
die Schalldämpferabdeckungen 55 °C (131
°F) übersteigt, wird der Kühlerlüfter maxi-
mal weitere fünf Minuten betrieben und schaltet dann automatisch ab.
U5YUG0G0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 17 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-3
3
GAU10680
SCHLOSS
Der Lenker ist verriegelt und alle elektri-
schen Systeme sind ausgeschaltet. Der
Schlüssel läßt sich in dieser Position abzie-
hen.
Lenker verriegeln1. Den Lenker bis zum Anschlag nach
links drehen.
2. Den Zündschlüssel in Position “OFF”
hineindrücken und auf “LOCK” dre-
hen.
3. Den Schlüssel abziehen.Lenker entriegeln
Den Zündschlüssel hineindrücken und
dann auf “OFF” drehen, während er weiter-
hin eingedrückt bleibt.
WARNUNG
GWA10060
Den Zündschlüssel niemals auf “OFF”
oder “LOCK” stellen, während das Fahr-
zeug in Bewegung ist, andernfalls wird
das elektrische System ausgeschaltet
und kann zu Kontrollverlust oder einem
Unfall führen. Stellen Sie sicher, daß das
Fahrzeug steht, before Sie den Zünd-
schlüssel auf “OFF” oder “LOCK” dre-hen.
GAU10940
(Parken)
Der Lenker ist verriegelt, das Rücklicht, die
Kennzeichenbeleuchtung und das vordere
Standlicht sind an. Die Warnblinkanlage
und die Blinker können eingeschaltet wer-
den, aber alle anderen elektrischen Anla-
gen sind ausgeschaltet. Der Schlüssel läßt
sich in dieser Position abziehen.
Der Lenker muß verriegelt sein, bevor man
den Zündschlüssel auf “” drehen kann.
ACHTUNG:
GCA11020
Die Parkposition nicht über einen länge-
ren Zeitraum verwenden, andernfalls könnte sich die Batterie entladen.
1. Drücken.
2. Abbiegen.
1. Drücken.
2. Abbiegen.
U5YUG0G0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 18 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-4
3
GAU11002
Warn- und Kontrolleuchten
GAU11030
Blinker-Kontrolleuchten “” und “”
Wenn der Blinkerschalter betätigt wird,
blinkt die entsprechende Kontrolleuchte.
GAU11060
Leerlauf-Kontrolleuchte “”
Diese Kontrolleuchte leuchtet auf, wenn
das Getriebe sich in der Leerlaufstellung
befindet.
GAU11080
Fernlicht-Kontrolleuchte “”
Diese Kontrolleuchte leuchtet bei einge-
schaltetem Fernlicht.
GAU11361
Reserve-Warnleuchte “”
Diese Reserve-Warnleuchte leuchtet wenn
der Kraftstoffstand im Tank unter ca. 3.0 L
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) fällt. In diesem
Fall sobald wie möglich auftanken.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte
kann durch Drehen des Schlüssels in die
Stellung “ON” geprüft werden.
Falls die Warnleuchte nicht einige Sekun-
den lang aufleuchtet und danach erlischt,
den elektrischen Stromkreis von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.HINWEIS:Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Strom-
kreis-Prüfeinrichtung für die Prüfung des
Kraftstoffstands ausgestattet. Falls der
Kraftstoffstand-Prüfstromkreis defekt ist,
wird der folgende Vorgang so lange wieder-
holt, bis die Fehlfunktion korrigiert worden
ist: Die Reserve-Warnleuchte wird achtmal
aufblinken und dann 3.0 Sekunden lang
ausgehen. In diesem Fall das Fahrzeug von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU11530
Motorstörungs-Warnleuchte “”
Diese Warnleuchte leuchtet auf oder blinkt,
wenn ein elektrischer Überwachungskreis
des Motors defekt ist. Lassen Sie in diesem
Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung in einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen. (Siehe
Seite 3-5 zu einer Beschreibung der Strom-
kreis-Prüfeinrichtung.)
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte
kann durch Drehen des Schlüssels in die
Stellung “ON” geprüft werden. Falls die
Warnleuchte nicht einige Sekunden lang
aufleuchtet und danach erlischt, den elektri-
schen Stromkreis von einer Yamaha-Fach-
werkstatt überprüfen lassen.
GAU26873
Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Systems “”
Der elektrische Stromkreis der Anzeige-
leuchte kann durch Drehen des Schlüssels
in die Stellung “ON” geprüft werden.
Falls die Anzeigeleuchte nicht einige Se-
kunden lang aufleuchtet und dann erlischt,
den elektrischen Stromkreis in einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt
worden ist und 30 Sekunden verstrichen
sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken,
um anzuzeigen, daß das Wegfahrsperren-
System aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört
1. Motorstörungs-Warnleuchte “”
2. Linke Blinker-Kontrolleuchte “”
3. Leerlauf-Kontrolleuchte “”
4. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sy-
stems
5. Reserve-Warnleuchte “”
6. Rechte Blinker-Kontrolleuchte “”
7. Fernlicht-Kontrolleuchte “”U5YUG0G0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 19 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-5
3
die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das
Wegfahrsperren-System ist jedoch immer
noch aktiviert.
Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Strom-
kreis-Prüfeinrichtung für das Wegfahrsper-
ren-System ausgestattet. (Siehe Seite 3-5
zu einer Beschreibung der Stromkreis-Prüf-
einrichtung.)
GAU36852
Multifunktionsanzeige
WARNUNG
GWA12421
Bevor Veränderungen an den Einstellun-
gen des Multifunktionsmessers vorge-
nommen werden, muß das Fahrzeug im Stillstand sein.
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
einen Geschwindigkeitsmesser (zeigt
die Fahrgeschwindigkeit an)

einen Drehzahlmesser (zeigt die Mo-
tordrehzahl an)

einen Kilometerzähler (zeigt die insge-
samt gefahrenen Kilometer an)

zwei Tageskilometerzähler (zeigen die
seit dem letzten Zurücksetzen auf Null
gefahrenen Kilometer an)

einen Reservekilometerzähler (zeigt
die nach dem Aufleuchten der Reser-
ve-Warnanzeige gefahrenen Kilome-
ter an)

eine Uhr

eine Stromkreis-Prüfeinrichtung

einen Helligkeits-Kontrollmodus
HINWEIS:
Der Zündschlüssel muß vor dem Drük-
ken der “SELECT” und “RESET”-
Knöpfe auf “ON” gestellt werden, au-
ßer zum Einstellen der Helligkeitskon-
trolle.

Nur für U.K.: Um die Geschwindig-
keitsanzeige und den Kilometer-/Ta-
geskilometerzähler von Kilometer auf
Meilen (oder umgekehrt) umzuschal-
ten, drücken Sie den Wahlknopf “SEL-
ECT” mindestens zwei Sekunden lang.
1. Uhr
2.“RESET”-Taste
3. Drehzahlmesser
4.“SELECT”-Taste
5. Geschwindigkeitsmesser
6. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft-
stoffreserve-Kilometerzähler
U5YUG0G0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page 20 of 90

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-6
3
Drehzahlmesser
Der elektrische Drehzahlmesser ermöglicht
die Überwachung der Motordrehzahl, um
sie im optimalen Leistungsbereich zu hal-
ten.
Wenn der Schlüssel in die Stellung “ON”
gedreht wird, wandert die Nadel des Dreh-
zahlmessers zur Prüfung des elektrischen
Stromkreises einmal über den ganzen
Drehzahlbereich und kehrt danach wieder
zurück auf Null.ACHTUNG:
GCA10031
Den Motor nicht im roten Bereich des
Drehzahlmessers betreiben.Roter Bereich: 5500 U/min und darüber
Die Drehzahlmesser-Nadel blinkt, wenn sie
die rote Zone erreicht und überschreitet.Uhranzeige
Uhr stellen
1. Den Wahlknopf “SELECT” und den
Rückstellknopf “RESET” gleichzeitig
mindestens zwei Sekunden lang ge-
drückt halten.
2. Sobald die Stundenanzeige blinkt, die
Stunden mit dem Rückstellknopf “RE-
SET” einstellen.
3. Den Wahlknopf “SELECT” drücken,
woraufhin die Minutenanzeige blinken
wird.
4. Den Rückstellknopf “RESET” drücken,
um die Minuten einzustellen.
5. Den Wahlknopf “SELECT” drücken
und freigeben, um die Uhr zu starten.Kilometerzähler-Betriebsarten
Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in fol-
gender Reihenfolge zwischen der Kilome-
terzähler-Betriebsart “ODO” (Odometer)
sowie den Tageskilometerzähler-Betriebs-
arten “TRIP 1” und “TRIP 2” umgeschaltet
werden:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Sobald die Reserve-Warnleuchte aufleuch-
tet (siehe dazu Seite 3-4) wechselt das Dis-
play automatisch auf die Reservekilometer-
zähler-Betriebsart “F-TRIP”. Der
Reservekilometerzähler zeichnet die seit
Aufleuchten der Reserve-Warnleuchte zu-
rückgelegte Strecke auf. Mit dem Wahl-
knopf “SELECT” kann in diesem Fall in fol-
gender Reihenfolge zwischen den
verschiedenen Kilometerzähler-Betriebsar-
ten umgeschaltet werden:
1. Drehzahlmesser
2. Roter Bereich des Drehzahlmessers
1. Uhr
1. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft-
stoffreserve-Kilometerzähler
U5YUG0G0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 1:41 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >