YAMAHA MT-03 2012 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
l'affichage des compteurs (compteur
kilométrique et totalisateurs) se modi-
fie comme suit à la pression sur le
bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6ODO6TRIP 1 6TRIP 2
6F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection "SELECT", puis ap-
puyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre se-
conde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage re-
tourne au mode affiché précédem-
ment après que la moto a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
Tourner la clé de contact sur "ON".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT",
puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “ ”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques. Lorsqu'un de ces
circuits est défectueux, le témoin
d'avertissement de panne moteur se
met à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Ce modèle est également équipé d’un
dispositif de détection de pannes sur-
veillant l’immobilisateur antivol.
Tourner la clé de contact sur "ON".
Lorsque l’un des circuits de l’immobili-
sateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à cligno-
ter afin de signaler un code d'erreur.
Page 22 of 97
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Le cas échéant, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
clignotements rapides, la panne pour-
rait être due à des interférences dans
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie donc qu’il convient de pas atta-
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trous-
seau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés
conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du ré-
enregistrement de ces dernières.
Quand ce témoin signale des codes
d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
FCA11590ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement pos-
sible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Commande de la luminosité
des témoins
●Luminosité des témoins :
Cette fonction permet de régler la
luminosité des témoins en vue de
les adapter à la clarté ambiante.Réglage de la luminosité des témoins
1. Tourner la clé de contact sur
"ON".
2. Appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner le compteur
kilométrique, puis appuyer sur le
bouton "RESET" pendant au
moins cinq secondes.
3. Relâcher le bouton "RESET",
puis sélectionner la luminosité
désirée à l’aide du bouton "RE-
SET".
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d'informations à ce sujet, s'adres-
ser à son concessionnaire Yamaha.
Page 23 of 97
FAU12343
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
4. Contacteur des clignotants “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d'ef-
fectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour al-
lumer le feu de route et sur “ ” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l'avertisseur.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ ”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “ ”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“ ”. Une fois relâché, le contacteur
retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur
le contacteur après que celui-ci est
revenu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Page 24 of 97
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FAU12733
Contacteur des feux de détresse
“
r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
ouF, ce contacteur permet d'enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les cli-
gnotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10061ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour em-
brayer, relâcher le levier. Un fonction-
nement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-19.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
Page 25 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
FAU26822
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position
3. Flèche sur le levier de frein
4. Distance
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une mo-
lette de réglage de position. Pour ré-
gler la distance entre le levier de frein
et la poignée du guidon, tourner la mo-
lette de réglage tout en éloignant le le-
vier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “˙” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir
de carburant
1. Cache-serrure du bouchon
2. Ouverture
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir
de carburant peut être ouvert.
Page 26 of 97
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
se des aiguilles d'une montre jus-
qu'à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n'est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon
n'est pas refermé et verrouillé correc-
tement.
FWA11090
AVERTISSEMENT0
S'assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé cor-
rectement avant de démarrer.
FAU13210
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu'à l'extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT0
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l'excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu'il chauffe et se dilate.
• Éviter d'en renverser sur le mo-
teur chaud.
FCA10070ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l'aide d'un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d'abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
15,0 L (3,96 US gal) (3,29 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d'alerte du niveau de
carburant s'allume :
4,25 L (1,12 US gal) (0,93 Imp.gal)
Page 27 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
FAUB1300
Durit de mise à l’air/
de trop-plein du réservoir
de carburant
1. Durit de mise à l’air/de trop-plein du réservoir
2. Collier
Avant d'utiliser la moto :
●S'assurer que la durit de mise à
l'air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
●S'assurer que la durit n'est ni cra-
quelée ni autrement endomma-
gée et la remplacer si nécessaire.
●S'assurer que l'extrémité de la
durit n'est pas obstruée et, si né-
cessaire, nettoyer la durit.
FCA11400ATTENTION:
Utiliser uniquement de l'essence
sans plomb. L'utilisation d'essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système
d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'es-
sence super sans plomb d'un indice
d'octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis sur-
vient, changer de marque d'essence.
L'essence sans plomb prolonge la du-
rée de service des bougies et réduit
les frais d'entretien.
●S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l'air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.
FAU13431
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce vé-
hicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT0
Le système d'échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S'assurer que le système d'échap-
pement est refroidi avant d'effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Page 28 of 97
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Repose de la selle du passager
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Insérer la patte de fixation à
l'avant de la selle du passager
dans le support de selle comme
illustré, puis appuyer à l'arrière de
la selle afin de la verrouiller.
2. Retirer la clé.
FAUB1311
Selles
Selle du passager
1. Ouverture
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Tirer sur la selle du passager afin
de la déposer.
FCA10700ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d'éviter tout risque d'incendie
ou d'endommagement.
●Utiliser uniquement de l'essen-
ce sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb va en-
dommager irrémédiablement
le pot catalytique.
●Ne jamais garer le véhicule à
proximité d'objets ou maté-
riaux posant un risque d'incen-
die, tel que de l'herbe ou
d'autres matières facilement
inflammables.
●Ne pas laisser tourner le mo-
teur trop longtemps au ralenti.
Page 29 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
1. Antivol "U-LOCK" de Yamaha (optional)
2. Sangle
3. Trousse de réparation
La dos de la selle du passager est
destiné à accueillir un antivol "U" de
Yamaha. (Les antivols d'autres
marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l'anti-
vol "U" au dos de la selle à l'aide des
sangles. Afin d'éviter de perdre les
sangles, il convient de les attacher
lorsqu'il n'y a pas d'antivol dans le
compartiment.
Selle du pilote
1. Vis de la selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Retirer la selle du pilote après
avoir retiré ses vis.
Repose de la selle du pilote
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Insérer la patte de fixation à
l'avant de la selle du pilote dans le
support de selle, comme illustré.
Remettre ensuite la selle à sa pla-
ce, puis serrer les vis.
2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:
S'assurer que les selles sont bien re-
mises en place avant de démarrer.
Page 30 of 97
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10A. Distance (précontrainte de ressort)
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte
de ressort et donc durcir la sus-
pension, tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tour-
ner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
N.B.:
●Effectuer ce réglage à l'aide de la
clé spéciale incluse dans la trous-
se de réparation.
●Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est gran-
de, plus la précontrainte de
ressort est élevée; plus la distan-
ce A est courte, plus la précon-
trainte de ressort est réduite. À
chaque tour complet de l’écrou de
réglage, la distance A se modifie
de 1,5 mm 0,059 in).
●La mesure de la distance A s’ef-
fectue la roue arrière surélevée.
(Voir page 6-36.)
FAUB1330
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
1. Écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Contre-écrou
a. Pour augmenter la précontrainte de ressort
b. Pour réduire la précontrainte de ressort
Le combiné ressort-amortisseur est
équipé d'un écrou de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
FCA10100
AVERTISSEMENT0
Ne jamais forcer un dispositif de ré-
glage au-delà du réglage minimum
et maximum.