YAMAHA MT-03 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
z Si los neumáticos están excesiva-
mente gasta dos, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
z La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
z Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie d e éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Presión
de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío): 1 persona:Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 personas: Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
160 kg (353 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UB9AS0S0.book Page 17 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 62 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero d e-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características d e ma-
nejabili dad d el vehiculo pued en ser dife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
z Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
z La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático
delantero:
Ta m a ñ o :
110/70-17M/C (54H)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Neumático trasero: Ta m a ñ o :140/70-17M/C (66H)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
UB9AS0S0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 63 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU33893
Ajuste del juego libre d e la mane-
ta de embrague
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter. 3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Contratuerca
3. Juego libre de la maneta de embrague
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
3
(a)
1
2
(b)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
2
(b)
(a)
1
UB9AS0S0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 64 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU36505
Interruptores de la luz d e freno
La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UB9AS0S0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 65 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22432Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU36721Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las ranu-
ras indicadoras de desgaste han desapare-
cido casi por completo, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el con-
junto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
11
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1 1
UB9AS0S0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 66 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
SAU40262
Comprobación del líqui do de fre-
no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento ina decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes: z
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
z Limpie el tapón d e llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
z Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
z Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do d e fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
ci

rse una reacción química
perju dicial.
z Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuan do aña da líqui do. El
agua disminuye significativamente
el punto d e ebullición del líqui do y
pue de provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la sucie dad
pue de atascar las válvulas de la uni-
d ad hi dráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pintad as o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmed iatamente el
líquid o que se haya derramad o.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido d e frenos especifica do:
DOT 4
1
1
UB9AS0S0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 67 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU22734
Cambio del líqui do de frenos
Haga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
z Juntas de freno: cada 2 años
z Tubos de freno: cada 4 años
SAU22762
Juego de la ca dena de transmi-
sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU2277GPara comprobar el juego de la ca dena
d e transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans- misión como se muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cad ena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales d e la motoci-
cleta y pue de provocar que la ca de-
na se salga o se rompa. Si el juego
d e la ca dena de transmisión es su-
perior a , la ca dena pue de dañar el
1. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la ca dena de transmisión:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1
UB9AS0S0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 68 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-24
6
basti dor, el basculante y otras pie-
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-
gura de la ca dena de transmisión
d entro de los límites especifica dos.
[SCA17791]
SAU62983
Para ajustar el juego de la ca dena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de aj u s ta r e l j u e g o d e l a ca de n a d e t r a n sm i -
sión. 1. Desmonte la tapa del tensor de la ca-
dena de transmisión y después afloje
la tuerca y la contratuerca del eje en
cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire la tuerca de ajuste del juego de la
cadena de transmisión a cada lado del
basculante en la dirección (a). Para
aflojar la cadena de transmisión, gire
la tuerca de ajuste a cada lado del basculante en la dirección (b) y, a con-
tinuación, empuje la rueda trasera ha-
cia delante.
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y luego las
contratuercas con el par especificado.
1. Contratuerca
2. Tapa del tensor de la cadena de transmisión
1. Tuerca del eje
1
2
1
1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión
1. Marcas de alineación
2. Tensor de la cadena de transmisión
Pares de apriete:
Tuerca del eje: 57 N·m (5.7 kgf·m, 42 lb·ft)
Contratuerca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
1(a)
(b)
1
2
UB9AS0S0.book Page 24 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 69 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las ca-
denas de transmisión se mueven sin
problema.
5. Monte las tapas del tensor de la cade- na de transmisión.SAU23026
Limpieza y engrase d e la cadena
d e transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
ATENCIÓN
SCA10584
La ca dena de transmisión se d ebe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas moja das.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la ca dena de transmisión con
limpia dores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes ina decua dos.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la ca dena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pue den contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]
UB9AS0S0.book Page 25 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page 70 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se d aña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxi do
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento d el cable. Cam-
bie los cables d añados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712] SAU49921
Comprobación y engrase
del
puño del acelerad or y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
Lubricante recomen dad o:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UB9AS0S0.book Page 26 Wednesday, July 5, 2017 1:10 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >