YAMAHA MT-07 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 41 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU70641
Conector CC auxiliarEste veículo está equipado com um conec-
tor CC auxiliar. Consulte o seu concessio-
nário Yamaha antes de instalar quaisquer
acessórios.
UBU2P0P0.book  Page 26  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 42 of 104
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es  de ocorrer um aci dente ou  danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se  detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através  dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de descarga do de-
pósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-16, 3-17
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-11
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-14
Travão  dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-23, 6-24
UBU2P0P0.book  Page 1  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 43 of 104
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-23, 6-24
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-22
Punho  do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho 
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-18, 6-28
Cabos d e controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-28
Corrente  de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-26, 6-27
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-19, 6-21
Pe dais  do travão e  de mu-
d ança  de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-29
Alavancas  do travão e  da 
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-29
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBU2P0P0.book  Page 2  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 44 of 104
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-3
4
Descanso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô. 6-30
Fixa dores  do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente 
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, sinais e 
interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor  do d escanso late-
ral  • Verifique o funcionamento do sistem
a de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, solicite a um concessionário  Yamaha que verifique o veículo. 3-24
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBU2P0P0.book  Page 3  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 45 of 104
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo  do veículo, o
que po de causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAUM3631
NOTAEste modelo está equipado com:
 sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Nesse caso, a luz de advertência
de problema no motor irá acender,
mas não se trata de uma avaria. Rode
a chave para “OFF” e, depois, para
“ON” para apagar a luz de advertên-
cia. Se não o fizer, o motor não ligará,
apesar de este dar sinal quando é pre-
mido o interruptor de arranque.
 um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
PAU69870
Colocação  do motor em funcio-
namentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
 A transmissão está em ponto morto.
 A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-24 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicador luminoso deverão acender-
se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Luz de advertência da tempera-
tura do refrigerante
 Luz de advertência de problema
no motor
 Indicador luminoso do sistema
imobilizador
 Luz avisadora da pressão do
óleo (Esta luz de advertência vol-
ta a acender-se depois de se
UBU2P0P0.book  Page 1  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 46 of 104
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
desligar brevemente e, depois,
permanece ligada até o motor
ser ligado.)
PRECAUÇÃO
PCA20790
Se, inicialmente, não se acen derem
os in dica dores luminosos ou as lu-
zes  de ad vertência referi dos acima
quan do a chave é ro dad a para
“ON”, ou se um in dica dor ou luz  de
a d vertência (com exceção  da luz
avisa dora  da pressão  do óleo) per-
manecer aceso, consulte a página
3-3 para obter informações sobre a
verificação  do circuito  do in dica dor
e luz d e advertência correspon den-
te.
 Depois  de se  desligar uma vez, a luz
avisa dora  da pressão  do óleo volta
a ligar-se até o motor ser liga do. Se
a luz d e advertência não se acen-
d er, ou se não se  desligar após o
acionamento  do motor, consulte a
página 3-3 para obter informações
sobre a verificação  do circuito d a
luz avisa dora  da pressão  do óleo  do
mot o
r.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz  de ad vertência  do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explica do acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção  do circuito d a luz de ad vertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri-
co.
3. Coloque o motor em funcionamento,
fazendo deslizar o interruptor em dire-
ção a “ ”.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior  duração  do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
UBU2P0P0.book  Page 2  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 47 of 104
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16673
Mu dança  de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não d eslize o motoci-
clo  durante longos períod os de
tempo com o motor  desligad o e
não o reboque  durante gran des  dis-
tâncias. A transmissão é d evida-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação inad equada po derá  danificar
a transmissão.
 Utilize sempre a embraiagem para
mu dar  de veloci dad e  de mo do a
evitar  danos no motor, na transmis-
são e no sistema d e transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque  de uma mu dança
d e veloci dad e forçad a.
PAU16811
Sugestões para a re dução  do 
consumo  de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
 Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
 Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
 Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N
2 3
4
5
6
1
2
UBU2P0P0.book  Page 3  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 48 of 104
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
5
PAU16842
Rodagem  do motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5000 rpm.  PRECAUÇÃO: Após ter
percorri do 1000 km (600 mi), o óleo  do
motor  deverá ser mu dad o e o cartucho
ou elemento  do filtro d e óleo substituí-
d o.
 [PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 6000 rpm. 1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a veloci dad e  do
motor atinja a zona vermelha  do ta-
químetro.
 Caso surja algum problema no mo-
tor  durante o perío do  de ro dagem
d o motor, solicite ime diatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
 Dado que o motor e o sistema  de
escape po dem ficar muito quentes,
estacione num local on de não haja
probabili dad e  de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
 Não estacione num  declive ou num
piso macio, pois o veículo po de
tombar, aumentan do o risco d e
fuga  de combustível e  de incên dio.
 Não estacione perto  de erva ou d e
outros materiais inflamáveis que
possam incen diar-se.
UBU2P0P0.book  Page 4  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 49 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetua da
incorretamente, o risco  de ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ce dimentos  de assistência ou a utiliza-
ção  do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário,  desli-
gue o motor  durante os proce dimentos
d e manutenção.
 Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que pod em
pren der-se a partes  do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
 Se o motor estiver em funciona-
mento  durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do  de carbono – pod endo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os  discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos  dos travões po dem ficar muito
quentes  durante a utilização. Para evitar
eventuais queimad uras, deixe os com-
ponentes  dos travões arrefecer antes  de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
UBU2P0P0.book  Page 1  Friday, September 9, 2016  1:22 PM 
Page 50 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU59910
Jogo  de ferramentas d o proprie-
tárioO jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por baixo do assento do passa-
geiro. Algumas ferramentas também estão
guardadas por baixo do assento do passa-
geiro. (Consulte a página 3-19.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na rea-
lização da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
corretamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
UBU2P0P0.book  Page 2  Friday, September 9, 2016  1:22 PM