YAMAHA MT-10 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 71 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos7-13
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso de presión de aceite debe apagarsedespués de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA20860
Si la luz de aviso de la presión del aceite
parpadea o permanece encendida aun-
que el nivel de aceite sea correcto, pare
inmediatamente el motor y haga revisar
el vehículo en un concesionarioYamaha. 10. Pare el motor, espere unos minutos para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU20095
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nive l máximo y mínimo. 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito. ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
21
UB67S0S0.book 13 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 72 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-14
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
4. Añada líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo y coloque la
tapa del depósito. ATENCIÓN: Si no
dispone de líquido refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10473]
SAU73983
Para cambiar el líquido refrigerante1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
3. Extraiga el perno de retención de la
tapa del radiador y la propia tapa.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10382]
4. Extraiga el perno de drenaje del líqui-do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
5. Retire la tapa del depósito de líquido refrigerante A extrayendo los pernos y
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Perno de sujeción del tapón del radiador
2. Tapón del radiador
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
2
1
12
UB67S0S0.book 14 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 73 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos7-15
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
la fijación rápida.
NOTALa fijación rápida se extrae empujando el
pasador central hacia dentro y, a continua-ción, tirando de ella para extraerla. 6. Retire la tapa del depósito de líquido
refrigerante B y el depósito extrayendo
los pernos.
7. Extraiga los casquillos y el tapón del depósito de líquido refrigerante y se-
guidamente ponga el depósito boca
abajo para vaciarlo. 8. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de refri-
geración con agua limpia del grifo.
9. Monte los casquillos, el depósito de lí-
quido refrigerante y las tapas en su po-
sición original y, a continuación,
coloque los pernos y la fijación rápida.
NOTALa fijación rápida se coloca empujando el
pasador central hacia fuera, introduciendo
la fijación en la tapa y, a continuación, em-
pujando el pasador central hasta que quedenivelado con la cabeza de la fijación.
1. Fijación rápida
2. Tapa del depósito de líquido refrigerante A
3. Perno
1
32
1. Perno
2. Tapa del depósito de líquido refrigerante B
3. Depósito de líquido refrigerante
4. Tapón del depósito de líquido refrigerante
5. Casquillo1
2
5
34
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de líquido refrigerante
12
UB67S0S0.book 15 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 74 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-16
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
10. Coloque el perno de drenaje de líquido refrigerante con la junta nueva y aprié-
telo con el par especificado.
11. Vierta la cantidad especificada del lí- quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito. 12. Coloque la tapa del depósito de líquido
refrigerante.
13. Afloje el tornillo de purga de aire para eliminar el aire de la bomba de agua.
14. Cuando el líquido refrigerante comien- ce a salir, apriete el tornillo de purga de aire con el par especificado.
15. Vierta líquido refrigerante del tipo es- pecificado en el radiador hasta que
esté lleno.
16. Ponga el tapón del radiador.
17. Arranque el motor, déjelo al ralentí du- rante algunos minutos y luego párelo.
18. Extraiga el tapón del radiador para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta que
éste llegue a la parte superior del ra-
diador; seguidamente coloque el ta-
pón y el perno de retención del mismo.
19. Arranque el motor y compruebe si el vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refrige-
rante:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante: Radiador (incluidos todos los pasos):2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante (has-
ta la marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1. Tornillo purgador de aire
1
Par de apriete:
Tornillo de purga de aire:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
UB67S0S0.book 16 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 75 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos7-17
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU36765
Filtro de aireSe debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
Ralentí del motor:
1200–1400 r/min1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB67S0S0.book 17 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 76 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-18
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU64410
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci- dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
1 persona:
Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personas: Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 170 kg (375 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
UB67S0S0.book 18 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 77 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos7-19
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.

Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas. Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neum
áticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del
neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador
UB67S0S0.book 19 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 78 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-20
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
ADVERTENCIA
SWA10902

Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.

Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.

Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti- cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).

Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.

Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de lascondiciones de utilización.
Neumático delantero:
Tamaño:120/70ZR17M/C(58W)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20F
Neumático trasero:
Tamaño:190/55ZR17M/C(75W)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20R
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
UB67S0S0.book 20 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 79 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos7-21
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU74130
Ajuste del juego libre de la
maneta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, proceda del modo si-guiente. 1. Gire completamente el perno de ajus- te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague:5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)1
2 (a)
(b)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
de embrague
(b)
1
2
(a)
UB67S0S0.book 21 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page 80 of 110

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-22
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
4. Apriete la contratuerca.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UB67S0S0.book 22 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 110 next >