YAMAHA SR400 2014 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 90

1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires , ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issu s du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-16 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.

Retirer tous les éléments lâches de la
moto.

S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.

Dans la remorque ou la caisse de
2RD-9-F0_1.book 4 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 12 of 90

1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.

Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).

Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surf aces peintes lors
du transport.

Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
2RD-9-F0_1.book 5 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 13 of 90

2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DESCRIPTION
FAU10411
Vue gauche
1, 2 4
5, 6
3
7
8
1. Jauge de niveau d’huile (page 6-11)
2. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
4. Robinet de carburant (page 3-10)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible (page 6-32)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-12) 8. Sélecteur (page 3-5)
2RD-9-F0_1.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 14 of 90

DESCRIPTION
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU10421
Vue droite
1 2
4
56
3
7
1. Élément du filtre à air (page 6-14)
2. Kick (page 3-10)
3. Indicateur de kick (page 5-1)
4. Phare (page 6-34)
5. Pédale de frein (page 3-6)
6. Trousse de réparation (page 6-2)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-12)
2RD-9-F0_1.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 15 of 90

DESCRIPTION
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU10431
Commandes et instruments
12 345 78
9
6
10
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-3)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Levier de frein (page 3-6) 9. Poignée des gaz (page 6-15)
10.Levier du décompresseur (page 3-11)
2RD-9-F0_1.book 3 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 16 of 90

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10462
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/ antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU45111
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments et le feu
arrière s’allument, et le moteur peut être mis
en marche. La clé ne peut être retirée.N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
P
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
2RD-9-F0_1.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 17 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des
clignotants sur une durée prolongéepeut entraîner la décharge de la batterie.
FAU49395
Témoins et témoins d’alerte
FAU11021
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11485
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants “ ”
4
2
15
3
2RD-9-F0_1.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 18 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est t ournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11631
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-
lométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
FAU11882
Compte-toursLe compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 7000 tr/mn et au-delà
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
123 4
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
2
2RD-9-F0_1.book 3 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 19 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU1234G
Combinés de contacteursGauche
Gauche Droite
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de rout
e/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac- teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’av
ertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper
le moteur.
FAU12766
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané
de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’ utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant repr ésenter un danger.
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur d’appel de phare “ ”
1. Contacteur des clignotants “ / ”
2. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
21
2
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur des feux de détresse “ / ”
1
2
2RD-9-F0_1.book 4 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page 20 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-13.)
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur
1
2RD-9-F0_1.book 5 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >