YAMAHA SUPERJET 2002 Betriebsanleitungen (in German)

Page 21 of 218

1-12
ESD
GJU00999
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses
Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung
der richtigen Fahrtechniken, von gesundem
Menschenverstand, sowie von einem gutem
Einschätzungsvermögen und der Geschick-
lichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz die-
ses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß
dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen,
Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist.
Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen
Erfordernissen und auferlegten Beschränkun-
gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die fol-
genden Erfordernisse kennen, bevor er oder
sie dieses Wasserfahrzeug fährt.
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln.
Erlauben Sie immer erst jemandem dieses
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitung zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat.
SJU00999
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta
moto de agua depende en gran medida de las
técnicas de navegación adecuadas, del sentido
común, el buen juicio y la experiencia del pilo-
to. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre-
se de que la normativa local permite su uso y
maneje siempre el vehículo en función de los
requisitos y las limitaciones en vigor. Cada
usuario debe conocer los siguientes requisitos
antes de manejar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
A_F1N-80.book Page 12 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 22 of 218

1-13
F
FJU01268
Restrictions relatives aux
personnes habilitées à piloter le
scooter nautique
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
Ce véhicule nautique n’est conçu que pour
transporter le pilote. N’embarquez jamais à
plusieurs en même temps sur ce véhicule nau-
tique.
A_F1N-80.book Page 13 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 23 of 218

1-14
ESD
GJU01268
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug
Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindest-
alter von 16 Jahren.
Erwachsene müssen die Benutzung durch
Minderjährige überwachen.
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich
zutreffende Mindestalter und über die Ausbil-
dungserfordernisse.
Dieses Wasserfahrzeug ist ausschließlich für
einen Fahrer ausgelegt. Erlauben Sie niemals
mehr als eine Person auf einmal auf dem Was-
serfahrzeug.
SJU01268
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para llevar
únicamente al piloto. No lleve nunca a más de
una persona en la moto de agua en ningún
momento.
A_F1N-80.book Page 14 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 24 of 218

1-15
F
FJU01269
Règles de navigation
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres bateaux.
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde.
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion.
Ceci est un bateau hautes performances—pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues.
Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
A_F1N-80.book Page 15 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 25 of 218

1-16
ESD
GJU01269
Beschränkungen bei der Fahrt
Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche
Anwesenheit von Personen, Gegenständen
oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Sei-
en Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die
Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht
auf andere blockieren.
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Ge-
schwindigkeit, und halten Sie einen sicheren
Abstand zu Personen, Gegenständen und an-
deren Wasserfahrzeugen.
Nicht zu dicht hinter anderen Wasserfahrzeu-
gen oder Booten auffahren.
Nicht so nahe an andere heranfahren, um die-
se mit Wasser zu bespritzten.
Scharfe Wendungen oder andere Manöver ver-
meiden, die es für andere schwer machen
könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen
zu können, wohin Sie fahren wollen.
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche ver-
borgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs-
ser meiden.
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeits-
grenzen und vermeiden Sie aggressive Manö-
ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlie-
ren, herausgeschleudert zu werden und
zusammen zu stoßen, reduziert werden.
Dies ist ein Hochleistungsboot—kein Spiel-
zeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über
Kielwasser oder Wellen können das Risiko von
Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh-
mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-,
Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen.
Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.
Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs-
ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter
Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall
führen, der Verletzungen oder sogar den Tod
zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in
Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterum-
schwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen
und die derzeit vorherrschenden Wetterbedin-
gungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug
losfahren.
SJU01269
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas.
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
Ésta es una embarcación de altas prestacio-
nes,—no un juguete. Las viradas cerradas o
saltar sobre las olas o estelas puede incremen-
tar el riesgo de lesiones de espalda/columna
(parálisis), lesiones faciales y fractura de pier-
nas, tobillos y otros huesos. No salte sobre las
olas o estelas.
No utilice la moto de agua con mala mar, mal
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua.
A_F1N-80.book Page 16 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 26 of 218

1-17
F
Comme pour tout autre sport nautique, vous
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique. Simple
question de bon sens!
Ne conduisez jamais le scooter dans une eau
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
l’aube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort.
A_F1N-80.book Page 17 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 27 of 218

1-18
ESD
Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, soll-
ten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht be-
treiben, ohne jemand anderen in der Nähe zu
haben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfer-
nen, als Sie zurückschwimmen können, sollten
Sie neben einem anderen Boot oder Wasser-
fahrzeug fahren. Gesunder Menschenverstand
gebietet dies!
Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer
als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventua-
lität auf unter der Wasseroberfläche verborge-
ne Hindernisse zu treffen erhöhen und Verlet-
zungen könnten die Folge sein.
Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuch-
tung ausgestattet, die für einen nächtlichen
Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug
nicht nach Sonnenuntergang oder vor der
Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Ri-
siko eines Zusammenstoßes mit einem ande-
ren Boot erhöhen würden, was ernsthafte Ver-
letzungen oder gar den Tod zur Folge haben
könnte.
Como en cualquier deporte náutico, no debe
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
se aleja de la costa a una distancia que no se
pueda cubrir a nado, debe ir acompañado de
otra embarcación o moto de agua. ¡Es de sen-
tido común!
No navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
Esta moto de agua no está dotada de las luces
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales.
A_F1N-80.book Page 18 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 28 of 218

1-19
F
FJU01270
Règles d’utilisation
Toutes les personnes utilisant le scooter doi-
vent porter un vêtement de flottaison indivi-
duel (VFI) agréé par les autorités compétentes
et convenant pour l’utilisation avec un scooter
nautique individuel.
Portez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée d’eau dans les cavités du
corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion. Un maillot de bain normal n’offre
aucune protection contre la pénétration forcée
d’eau dans le rectum ou le vagin. Tous les pas-
sagers doivent porter une culotte isothermique
ou un vêtement offrant un degré de protection
équivalent.
Il peut s’agir de vêtements taillés dans un tis-
su épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes.
1
VFI agréé
2
Culotte isothermique
Il est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à l’eau.
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants.
A_F1N-80.book Page 19 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 29 of 218

1-20
ESD
GJU01270
Betriebserfordernisse
Jeder Fahrer muß eine eigene Schwimmhilfe
(PFD) tragen, die von den zuständigen Behör-
den genehmigt worden ist und für die Benut-
zung auf individuellen Wasserfahrzeugen ge-
eignet ist.
Tragen Sie Schutzkleidung. Es können ernst-
hafte innere Verletzungen auftreten, falls Was-
ser zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als
Folge davon, ins Wasser gefallen zu sein oder
sich in der Nähe der Strahlschubdüse zu befin-
den. Einfache Schwimmkleidung bietet keinen
ausreichenden Schutz gegen zu heftiges Ein-
dringen von Wasser in Rektum oder Vagina.
Jeder Fahrer muß ein Neopren-Unterteil oder
Kleidung, die gleichwertigen Schutz bietet, tra-
gen.
Dies wäre dicke, dicht gewebte, robuste und
gut sitzende Kleidung, wie zum Beispiel
Denim, jedoch nicht Spandex oder ähnliche
Textilien, wie jene, die für Radfahrerhosen ver-
wendet werden.
1
Behördlich genehmigte Schwimmhilfe (PFD)
2
Unterteil eines Neoprenanzugs

Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen
vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu
schützen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug be-
treiben. Halteriemen für Augenschutz sind aus
Material hergestellt, das auf der Wasserober-
fläche schwimmt, falls Ihr Augenschutz ins
Wasser fallen sollte.
Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen
ist zu empfehlen.
SJU01270
Requisitos para navegar
Todos los ocupantes deben llevar un chaleco
salvavidas homologado (PFD) por la autori-
dad competente y adecuado para la navega-
ción en motos acuáticas.
Utilice ropa protectora. La penetración forza-
da de agua en las cavidades corporales a causa
de una caída o de la proximidad a la tobera de
propulsión puede provocar graves lesiones in-
ternas. Un traje de baño normal no le protege
adecuadamente de la penetración de agua for-
zada en el recto o la vagina. Todos los tripu-
lantes deben llevar la parte de abajo de un tra-
je de goma o una prenda que proporcione una
protección equivalente.
Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte, re-
sistente y ajustado de nanquín, pero no de
Spandex ni tejidos similares como los que se
utilizan en las prendas de ciclismo.
1
Chaleco salvavidas homologado (PFD)
2
Parte de abajo de un traje de goma
Se recomienda proteger los ojos del viento, el
agua y el sol al pilotar la moto de agua. Exis-
ten cintas de sujeción para las gafas protecto-
ras que flotan en caso de que caigan al agua
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
A_F1N-80.book Page 20 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page 30 of 218

1-21
F
C’est à vous de décider si vous voulez porter
un casque lorsque vous pilotez pour votre
plaisir. Vous devez savoir qu’un casque peut
vous offrir une protection supplémentaire
dans certains types d’accidents, mais qu’il
peut également vous blesser dans d’autres cir-
constances.
Le casque est destiné à fournir une certaine
protection à la tête. Bien que les casques ne
puissent vous protéger contre tous les chocs
possibles, ils peuvent limiter les blessures en
cas de collision avec un bateau ou un autre
obstacle.
Un casque peut parfois aussi représenter un
danger potentiel. En cas de chute dans l’eau,
par exemple, le casque risque de prendre l’eau
et la tension ainsi provoquée au niveau du cou
risque de provoquer une suffocation, de gra-
ves blessures permanentes au cou, voire
même la mort. Le casque peut également aug-
menter le risque d’accident s’il réduit votre
champ de vision ou votre acuité auditive, s’il
vous distrait ou augmente votre fatigue.
Comment décider si, pour vous, les bénéfices
potentiels du casque en termes de sécurité dé-
passent les risques potentiels? Evaluez vos
conditions de navigation personnelles. Consi-
dérez les facteurs comme votre environne-
ment de navigation, votre style de conduite et
votre habileté. Envisagez également les possi-
bilités de congestion du trafic et les conditions
de la surface de l’eau. Si, compte tenu de tou-
tes ces considérations, vous optez pour le port
d’un casque, choisissez-le avec soin. Cher-
chez un casque destiné à l’utilisation avec un
scooter nautique individuel, si possible. Si
vous comptez participer à une compétition en
circuit fermé, conformez-vous aux exigences
de l’organisme responsable.
A_F1N-80.book Page 21 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 220 next >