YAMAHA SUPERJET 2009 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 82
Entretien et soins
54
* Cette opération doit être effectuée après chaque utilisation.
Raccord en caout-
choucVérifier—
Support moteurVérifier—
Boulons et écrousVérifier— Description FonctionnementPremier entretien Périodique
Page 10 heu-
res50 heu-
res100
heures100
heures200
heures
6 mois 12 mois 12 mois 24 mois
UF2F71F0.book Page 54 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 62 of 82
Entretien et soins
55
FJU34202Contrôle du système d’alimentation
AVERTISSEMENT
FWJ00381
Une fuite de carburant peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Vérifiez régulièrement l’absence de fui-
tes.
En cas de fuite, le système d’alimenta-
tion doit être réparé par un mécanicien
qualifié. Une réparation incorrecte peut
rendre l’utilisation du scooter nautique
dangereuse.
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
dysfonctionnements dans le système d’ali-
mentation. En cas de problème, adressez-
vous à un concessionnaire Yamaha.
Vérifier :
que le carburateur ne présente pas de fui-
tes
que le bouchon du réservoir de carburant et
le joint ne sont pas endommagés
que le carburant dans le réservoir ne con-
tient pas d’eau ni de saletés
que le réservoir de carburant n’est pas en-
dommagé, fissuré et ne fuit pas
que les flexibles de carburant et les rac-
cords ne sont pas endommagés, fissurés et
ne fuient pas
que le filtre à carburant ne présente pas de
fuites
que le robinet de carburant ne présente pas
de fuites
que le clapet de retenue d’air ne présente
pas de fuites
FJU34221Filtre de carburant
Vérifiez le filtre de carburant. Si vous trouvez
de l’eau ou des saletés dans le filtre à carbu-rant, faites-le remplacer par un concession-
naire Yamaha.
FJU34230Réservoir de carburant
Vérifiez que le réservoir de carburant ne pré-
sente pas de fuites et ne contient pas d’eau.
Si de l’eau est trouvée dans le système d’ali-
mentation, ou si le réservoir de carburant doit
être nettoyé, faites réviser le scooter nautique
par un concessionnaire Yamaha.
FJU34321Vérification de l’angle de tuyère
Vérifiez que le guidon et la tuyère de poussée
fonctionnent correctement.
Tournez le guidon le plus loin possible sur la
gauche et la droite pour vérifier que la diffé-
rence des distances A et B entre la tuyère de
poussée et la tuyère est conforme aux spéci-
fications.
1Filtre à carburant
1Réservoir de carburant
UF2F71F0.book Page 55 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 63 of 82
Entretien et soins
56
Si la direction est rigide ou mal réglée, faites-
la régler par un concessionnaire Yamaha.
FJU34332Réglage de la friction de direction
La friction dans la direction peut être réglée
pour s’adapter aux préférences du pilote.Pour régler la friction de direction :
(1) Soulevez le timon de direction et mainte-
nez-le en place avec l’ergot d’arrêt.
(2) Déposez les quatre vis puis démontez le
cache de guidon.
(3) Tournez les guidons de manière que la
poignée gauche du guidon soit orientée
vers le bas. Différence entre A et B :
Maximum 5 mm (0.20 in)
1Timon de direction
2Ergot d’arrêt
1Ecrou de réglage
2Contre-écrou
UF2F71F0.book Page 56 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 64 of 82
Entretien et soins
57
(4) Desserrez le contre-écrou.
(5) Serrez ou desserrez l’écrou de réglage
jusqu’à obtenir la friction souhaitée.
(6) Maintenez l’écrou de réglage avec une
clé tout en serrant le contre-écrou à l’aide
d’une autre.
(7) Installez le cache de guidon et les quatre
vis.
FJU31285Réglage de l’angle de tuyère de
poussée
L’angle de tuyère de poussée peut être réglé
pour s’adapter aux préférences du pilote, con-
formément à la procédure suivante.
Pour modifier la position de l’axe d’articulation
du câble de direction :
(1) Déposez les deux vis, puis déposez le
couvercle du timon de direction.
(2) Retirez la gaine extérieure du joint du câ-
ble de direction puis déconnectez le jointde l’axe d’articulation du câble de direc-
tion.
(3) Déposez l’axe d’articulation du câble de
direction.
(4) Choisissez l’angle de tuyère, à l’aide de
la rondelle de blocage installez l’axe d’ar-
ticulation dans la position désirée (P1 ou
P2) sur la colonne de direction, puis ser-
rez-le au couple spécifié. Couple de serrage du contre-écrou :
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
1Couvercle du timon de direction
1Joint du câble de direction
1Axe d’articulation du câble de direction
2Colonne de direction
UF2F71F0.book Page 57 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 65 of 82
Entretien et soins
58
REMARQUE:
Le trou le plus externe de la colonne de direc-
tion ne peut pas être utilisé.
(5) Connectez le joint du câble de direction à
l’axe d’articulation du câble de direction.
(6) Installez le couvercle du timon de direc-
tion puis les deux vis.
FJU34361Vérification et réglage du câble
d’accélérateur
Vérifiez que le câble d’accélérateur revient en
position définie et que le jeu du levier d’accé-
lération est conforme aux spécifications.
Pressez et relâchez le levier d’accélération. Si
le levier d’accélération ne revient pas correc-
tement, faites-le réviser par un concession-
naire Yamaha.
Si vous ne pouvez pas obtenir le jeu libre spé-
cifié de la manette des gaz comme décrit ci-
dessous, faites faire le réglage par un conces-
sionnaire Yamaha.
(1) Déposez les quatre vis puis démontez le
cache de guidon.
(2) Desserrez le contre-écrou.
(3) Réglez le jeu libre en tournant le dispositif
de réglage.
1Angles de tuyère
1Angles de tuyère
2Positions de l’axe d’articulation du câble de
direction
Position standard de l’axe d’articulation
du câble de direction :
P2
Couple de serrage :
Axe d’articulation du câble de
direction :
5.4 Nm (0.55 kgf-m, 4.0 ft-lb)
1Contre-écrou
2Ajusteur
3Jeu de levier d’accélération
UF2F71F0.book Page 58 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 66 of 82
Entretien et soins
59
(4) Maintenez le dispositif de réglage avec
une clé tout en serrant le contre-écrou à
l’aide d’une autre.
(5) Installez le cache de guidon et les quatre
vis.
FJU34374Nettoyage et réglage des bougies
AVERTISSEMENT
FWJ00350
Faites attention à ne pas endommager
l’isolant lorsque vous déposez ou installez
une bougie. Si l’isolant est endommagé,
des étincelles peuvent s’échapper, entraî-
nant des risques d’incendie ou d’explo-
sion.
La bougie est un élément important du moteur
et est facile à inspecter. Son état peut fournir
des indications sur l’état du moteur. Par
exemple, si la porcelaine de l’électrode cen-
trale est très blanche, cela peut indiquer la
présence d’une fuite d’air d’admission ou un
problème de carburation. N’essayez pas de
diagnostiquer les problèmes par vous-même.
Faites réviser le scooter nautique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Déposez et inspectez fréquemment les
bougies ; la chaleur et les dépôts vont pro-
gressivement les dégrader et les éroder. Si
l’érosion des électrodes devient trop impor-
tante ou si la bougie présente trop de dépôts
de calamine ou autres, remplacez-la par la
bougie spécifiée.Pour déposer une bougie :
(1) Déposez le capot. (Cf. page 18 pour les
procédures de dépose et d’installation du
capot.)
(2) Déposez le capuchon de bougie.
(3) Déposez la bougie.
Mesurez l’écartement des électrodes à
l’aide d’une jauge d’épaisseur. Si néces-
saire, remplacez les bougies ou réglez
l’écartement des électrodes conformé-
ment aux spécifications.
Pour installer une bougie :
(1) Nettoyez la surface du joint.
(2)Éliminez toute trace de saleté des filets
de la bougie.
(3) Installez la bougie, puis serrez-la jusqu’à
obtenir le couple spécifié.
(4) Séchez toute trace d’eau sur la bougie ou
à l’intérieur du capuchon avant d’installer
ce dernier. Enfoncez le capuchon de
bougie jusqu’à ce qu’il soit correctement
fixé. Jeu libre du levier d’accélération :
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
Bougie spécifiée:
BR7HS
1Ecartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
UF2F71F0.book Page 59 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 67 of 82
Entretien et soins
60
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
métrique lors de l’installation d’une nouvelle
bougie, une bonne estimation du couple de
serrage correct consiste à effectuer, après le
serrage manuel, un serrage supplémentaire
de 1/4 à 1/2 tour à l’aide de la clé à bougie
fournie dans la trousse à outils. Faites serrer
la bougie au couple correct à l’aide d’une clé
dynamométrique le plus rapidement possible.
(5) Installez le capot.
FJU34401Points de lubrification
Pour assurer un glissement ou une rotation
aisée des pièces mobiles, enduisez-les d’une
graisse hydrofuge.
Câble d’accélérateur (extrémité carbura-
teur)
Câble du starter (extrémité carburateur)
Câble d’accélérateur (extrémité guidon)
Pressez le levier d’accélérateur et déposez
le joint. Vaporisez un antirouille dans lagaine extérieure. Réinstallez le joint correc-
tement.
Joint sphérique du câble de direction (extré-
mité guidon)
Fil intérieur du câble de direction (extrémité
guidon)
(1) Pour accéder au câble de direction et
au joint sphérique, déposez le patin de
direction en enlevant les deux boulons.
(2) Graissez les joints sphériques du câble
de direction, à l’extrémité guidon et à
l’extrémité tuyère de poussée.
(3) Etendez le fil intérieur du câble de di-
rection, puis appliquez une fine couche
de graisse sur le fil intérieur, à l’extré-
mité guidon et à l’extrémité tuyère de
poussée.
Joint sphérique du câble de direction (extré-
mité tuyère de poussée) Graisse hydrofuge recommandée:
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
1Joint
UF2F71F0.book Page 60 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 68 of 82
Entretien et soins
61
Fil intérieur du câble de direction (extrémité
tuyère de poussée)
Arbre de pivot du guidon
La lubrification de l’arbre de pivot du guidon
nécessite la dépose des composants de di-
rection. Faites lubrifier l’arbre de pivot du
guidon par un concessionnaire Yamaha.
Boîtier intermédiaire
Remplissez le boîtier intermédiaire de
graisse hydrofuge par le graisseur à l’aide
d’un pistolet graisseur.
FJU34440Réglage du câble du starter
Vérifiez que le câble du starter est correcte-
ment réglé.
(1) Tirez sur le bouton de starter jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis relâchez le bouton. Le
bouton ne doit pas bouger.
(2) Si le bouton de starter revient de lui-
même en arrière, serrez légèrement
l’écrou de réglage du bouton de starter.
Si le bouton est difficile à actionner, des-
serrez légèrement l’écrou de réglage.
Quantité de graisse :
Les 10 premières heures ou le 1er
mois :
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
Toutes les 100 heures ou tous les 12
mois :
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
1Ecrou de réglage du bouton de starter
UF2F71F0.book Page 61 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 69 of 82
Entretien et soins
62
FJU34452Vérification de la batterie
Contrôlez le niveau de l’électrolyte de la bat-
terie et vérifiez que les câbles négatif (–) et
positif (+) de la batterie sont correctement ser-
rés.
AVERTISSEMENT
FWJ00791
L’électrolyte de la batterie, toxique et dan-
gereux, provoque de graves brûlures, etc.
Il contient de l’acide sulfurique. Évitez tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidotes
Contact externe : rincez abondamment à
l’eau.
Contact interne : boire une grande quan-
tité d’eau ou de lait. Buvez par la suite du
lait de magnésie, un œuf battu ou de
l’huile végétale. Appelez d’urgence un mé-
decin.
Contact oculaire : rincez à l’eau pendant
15 minutes et consultez d’urgence un mé-
decin.
Les batteries produisent des gaz explo-
sifs. Maintenez à l’écart des étincelles,
flammes, cigarettes, etc. En cas d’utilisa-
tion ou de chargement de la batterie dans
un espace clos, veillez à ce que ce dernier
soit bien aéré. Protégez-vous toujours les
yeux lors de travaux à proximité des batte-
ries.
À tenir hors de portée des enfants.
Pour déposer la batterie :
Débranchez d’abord le câble négatif (–) de la
batterie, puis le câble positif (+) et le reniflard,
puis déposez la batterie du scooter nautique.Pour faire l’appoint de la batterie :
(1) Vérifiez que le niveau de l’électrolyte se
situe entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
(2) Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez
suffisamment d’eau distillée pour rétablir
le niveau spécifié. ATTENTION: N’utili-
sez que de l’eau distillée pour faire
l’appoint de la batterie, sinon sa durée
de vie pourrait être réduite.
[FCJ00241]
Pour recharger la batterie :
ATTENTION
FCJ00250
N’essayez pas de recharger la batterie
trop vite. Cela peut réduire la durée de vie
de la batterie.
Il est recommandé de faire recharger la batte-
rie par un concessionnaire Yamaha. Si vous
chargez vous-même la batterie, veillez à lire
et respecter les instructions fournies avec le
testeur et le chargeur de batterie que vous uti-
lisez.
Pour installer la batterie :
(1) Placez la batterie dans le compartiment
prévu à cet effet. Branchez le fil rouge à
la borne positive (+) de la batterie et le fil
noir à la borne négative (–).
ATTENTION: L’inversion des fils de la
1Repère de niveau maximum
2Repère de niveau minimum
UF2F71F0.book Page 62 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM
Page 70 of 82
Entretien et soins
63
batterie risque d’endommager les piè-
ces électriques.
[FCJ00261]
(2) Connectez le reniflard à la batterie.
(3) Fixez la batterie en place.
AVERTISSEMENT! Un incendie ou
une explosion peut se produire si le
flexible de reniflard est endommagé,
obstrué ou mal connecté.
[FWJ00451]
FJU34462
Réglage du carburateur
ATTENTION
FCJ00172
Si le réglage du carburateur est modifié
par quelqu’un qui ne dispose pas des
compétences techniques nécessaires, les
performances du moteur peuvent en être
affectées et le moteur être endommagé.
Le carburateur est un élément vital du moteur
et demande des réglages très complexes. La
plupart des réglages doivent être confiés à un
concessionnaire Yamaha, qui dispose des
compétences techniques et de l’expérience
nécessaires.
Toutefois, dans le cadre d’une maintenance
de routine, le propriétaire peut procéder au ré-
glage du régime embrayé.
FJU34470Réglage du régime embrayé
(1) Mettez le scooter nautique à l’eau.(2) Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 1 à 2 minutes.
(3) Tout en utilisant un compte-tours dia-
gnostique, tournez la vis de butée de pa-
pillon pour régler le régime moteur con-
formément aux spécifications. Tournez la
vis de butée de papillon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le
régime moteur ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire le
régime moteur.
1Borne positive (+) de la batterie : fil rouge
2Borne négative (–) de la batterie : fil noir
3Reniflard
1Vis de butée de papillon
Régime embrayé:
1300 ±50 tr/min
UF2F71F0.book Page 63 Thursday, April 10, 2008 5:47 PM