YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 101 of 282
2-46
IGR
RJU01228
Δείκτης λαδιού κινητήρα
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα προβλέπεται
για τον εύκολο έλεγχο της στάθμης λαδιού ενώ
οδηγείτε το υδροσκάφος.
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα είναι
χωρισμένος σε 3 τμήματα που δείχνουν την
ποσότητα λαδιού που απομένει στο δοχείο
λαδιού.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
RJU01229
Ρολόι
Ο μετρητής διαθέτει ένα ρολόι 12 ωρών.
Για να εμφανιστεί το ρολόι, πιέστε το κουμπί
“MODE” μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “CLOCK” (Ρολόι) ενώ θα λειτουργεί ο
κινητήρας.
1.Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“CLOCK” (ρολόι), πιέστε το κουμπί
λειτουργίας για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα.
2.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη της
ώρας και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ώρα.
3.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(λειτουργία).
4.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη των
λεπτών και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστούν τα επιθυμητά λεπτά.
5.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(λειτουργία).
HJU01228
Indicatore del livello dell’olio
motore
Questo strumento consente di controllare
comodamente il livello dell’olio motore durante la
guida.
L’indicatore ha 3 segmenti che indicano la
quantità di olio che resta nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
HJU01229
Orologio
La strumentazione comprende anche un orolo-
gio a 12 ore.
Per visualizzare l’orologio, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“CLOCK” (orologio) mentre il motore è in fun-
zione.
1. Quando sul display appare “CLOCK,” pre-
mere il tasto “MODE” per almeno 3 secondi.
2. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
delle ore e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare l’ora desiderata.
3. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
4. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
dei minuti e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare il minuto desiderato.
5. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
UGU5B0.book Page 46 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 102 of 282
2-47
P
6. O avisador acústico toca duas vezes. A luz
avisadora e a inscrição “SET” piscam durante
2 segundos. Depois, o visor regressa ao
modo “CLOCK” e mostra a hora.
NOTA :@ Se a bateria for desligada, o relógio regressa à
indicação 12:00.
@
PJU01230
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O instrumento indica o número de horas de
operação decorridas desde a primeira colocação
em funcionamento.
Para visualizar o conta-horas, premir o botão
“MODE”, até o visor apresentar a indicação
“HOUR.M” (o motor deve estar em funciona-
mento).
PJU01231
Temporizador parcial
O totalizador parcial regista o tempo consu-
mido numa determinada viagem.
Para visualizar o temporizador parcial, premir
o botão “MODE”, até o visor apresentar a indica-
ção “TRIP.T” (o motor deve estar em funciona-
mento).
1
Minutos
2
Segundos
1. Com a indicação “TRIP.T”, visualizada no
visor, premir o botão “A/SET”, para iniciar a
contagem do tempo. O avisador acústico toca
uma vez.
2. Para parar a contagem do tempo, premir
novamente o botão “A/SET”. O avisador
acústico toca uma vez.
3. Premir o botão “MODE” durante, pelo menos,
2 segundos, para colocar o mostrador a zero
(00:00).
O avisador acústico toca duas vezes. As
horas do relógio e a inscrição “TRIP.T” piscam
durante 2 segundos. O temporizador está
agora pronto para iniciar a contagem.
UGU5B0.book Page 47 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 103 of 282
2-48
IGR
6.Ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές. Η
προειδοποιητική λυχνία και η ένδειξη “SET”
(ρύθμιση) αναβοσβήνουν για
2δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια η οθόνη
επαναφέρει την ένδειξη “CLOCK” (ρολόι)
και δείχνει την ώρα.
@ Εάν αποσυνδεθεί ο ακροδέκτης της μπαταρίας,
το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στις 12:00.
@
RJU01230
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Ο μετρητής δείχνει τις ώρες λειτουργίας του
κινητήρα από την πρώτη φορά που λειτούργησε
το υδροσκάφος.
Για να εμφανιστεί ο μετρητής ωρών, πιέστε
το κουμπί “MODE” μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη “HOUR.M” ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας.
RJU01231
Χρονομετρητής ταξιδιού
Ο χρονομετρητής ταξιδιού μετρά το χρόνο
ενός δεδομένου ταξιδιού.
Για να εμφανιστεί ο χρονομετρητής ταξιδιού,
πιέστε το κουμπί “MODE” μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη “TRIP.T” ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας.
1Λεπτά
2Δευτερόλεπτα
1.Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“TRIP.T,” πιέστε το κουμπί “A/SET” για να
αρχίσει η μέτρηση. Ο βομβητής ηχεί μία
φορά.
2.Πιέστε το κουμπί “A/SET” ξανά για να
σταματήσει η μέτρηση. Ο βομβητής ηχεί μία
φορά.
3.Πιέστε το κουμπί “MODE” για τουλάχιστον
2 δευτερόλεπτα για επαναρυθμιστεί ο
χρόνος στο 00:00.
Ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές. Η ένδειξη
του χρόνου και η ένδειξη “TRIP.T”
αναβοσβήνουν για 2 δευτερόλεπτα. Τώρα
είναι έτοιμο για τη μέτρηση.
6. Il cicalino d’allarme suona due volte. La spia
di allarme e “SET” lampeggiano per
2 secondi. Quindi il display ritorna su
“CLOCK” e indica l’orario.
NOTA:@ Se si scollega il morsetto della batteria, l’orologio
si azzera sulle 12:00.
@
HJU01230
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Infatti il contaore indica il numero di ore di fun-
zionamento del motore trascorse da quando la
moto d’acqua era nuova.
Per visualizzare il contaore, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“HOUR.M” mentre il motore è in funzione.
HJU01231
Cronometro
Il cronometro serve a conteggiare il tempo tra-
scorso durante una determinata uscita.
Per visualizzare il cronometro, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“TRIP.T” mentre il motore è in funzione.
1Minuti
2Secondi
1. Quando sul display appare “TRIP.T”, premere
il tasto “A/SET” per iniziare il conteggio. Il
cicalino d’allarme suona una volta.
2. Premere nuovamente il tasto “A/SET” per
arrestare il conteggio. Il cicalino d’allarme
suona una volta.
3. Premere il tasto “MODE” per almeno 2
secondi per azzerare il conteggio a 00:00.
Il cicalino d’allarme suona due volte. Il tempo
visualizzato e “TRIP.T” lampeggiano per 2
secondi. Ora può iniziare il conteggio del
tempo.
UGU5B0.book Page 48 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 104 of 282
2-49
P
PJU01238
Conta-quilómetros parcial
O conta-quilómetros parcial destina-se a medir
a distância percorrida aproximada.
Para visualizar o conta-quilómetros parcial,
premir o botão “MODE”, até o visor apresentar a
indicação “TRIP” (o motor deve estar em funcio-
namento). Após a visualização de “TRIP”, o visor
mostra a inscrição “.KM.”
1. Com a inscrição “.KM” visualizada no visor,
premir o botão “MODE” durante, pelo menos,
2 segundos.
2. O avisador acústico toca duas vezes. A luz
avisadora e “.KM” piscam durante 2 segun-
dos e o visor mostra a indicação “000”. O ins-
trumento está agora preparado para registar
a distância percorrida pelo veículo.
3. Quando o conta-quilómetros parcial começa
a medir a distância percorrida, o “.” situado à
esquerda de “KM” pisca.
NOTA :@ A distância registada pode variar conforme o
estado da água e a direcção do vento. O valor
indicado pelo instrumento deve ser considerado
apenas como indicativo.
@
PJU01232
Luz avisadora de nível de
combustível baixo
Se o nível do combustível no reservatório des-
cer para cerca de 17 L (4,5 US gal, 3,7 Imp gal), o
segmento inferior do indicador de nível, a luz avi-
sadora de nível de combustível baixo, a inscrição
“FUEL” e a luz avisadora começam a piscar. O
avisador acústico começa também a tocar inter-
mitentemente.
UGU5B0.book Page 49 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 105 of 282
2-50
IGR
RJU01238
Μετρητής ταξιδιού
Ο μετρητής ταξιδιού μετρά την κατά
προσέγγιση διανυόμενη απόσταση.
Για να εμφανιστεί ο μετρητής ταξιδιού,
πιέστε το κουμπί “MODE” μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη “TRIP” ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας. Αφού εμφανιστεί η ένδειξη “TRIP,”
η οθόνη επιστρέφει στην ένδειξη “.KM.”
1.Όταν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
“.KM,” πιέστε το κουμπί “MODE”
(λειτουργία) για τουλάχιστον 2
δευτερόλεπτα.
2.Ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές. Η
προειδοποιητική λυχνία και η ένδειξη
“.KM” αναβοσβήνουν για 2 δευτερόλεπτα
και εμφανίζεται η ένδειξη “000”. Από αυτό
το σημείο ο μετρητής αρχίζει τη μέτρηση
του ταξιδιού.
3.Όταν ο μετρητής ταξιδιού αρχίζει τη
μέτρηση της διανυόμενης απόστασης, η
ένδειξη “.” αριστερά από τα “KM” στην
οθόνη αναβοσβήνει.
@ Η μετρημένη απόσταση μπορεί να διαφέρει
ανάλογα με την επιφάνεια του νερού και την
κατεύθυνση του αέρα. Η μετρημένη απόσταση
πρέπει να λαμβάνεται ως αναφορά.
@
RJU01232
Προειδοποιητική λυχνία
καυσίμου
Εάν η στάθμη του καυσίμου στο ρεζερβουάρ
πέσει στα 17 L (4,5 US gal, 3,7 Imp gal), το
τμήμα που αντιστοιχεί στη χαμηλότερη στάθμη
καυσίμου, η χαμηλότερη ένδειξη καυσίμου, η
ένδειξη “FUEL” (καύσιμο) και η
προειδοποιητική λυχνία αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Ο βομβήτης αρχίζει επίσης να
ηχεί διακεκομένα.
HJU01238
Contachilometri parziale
Il contachilometri parziale conteggia approssi-
mativamente la distanza percorsa.
Per visualizzare il contachilometri parziale, pre-
mere il tasto “MODE” fino a quando sul display
appare “TRIP” mentre il motore è in funzione.
Dopo aver visualizzato “TRIP”, sul display appare
“.KM”.
1. Quando sul display viene visualizzato “.KM”,
premere il tasto “MODE” per almeno 2
secondi.
2. Il cicalino d’allarme suona due volte. La spia
di allarme e “.KM” lampeggiano per 2
secondi, quindi viene visualizzato “000”. Ora il
contachilometri parziale inizia a conteggiare
la distanza percorsa.
3. Quando il contachilometri parziale inizia a
conteggiare la distanza percorsa, il punto “.”
alla sinistra di “KM” sul display lampeggia.
NOTA:@ La distanza misurata può variare in funzione delle
condizioni della superficie dell’acqua e della dire-
zione del vento. Utilizzare la distanza misurata
come valore di riferimento.
@
HJU01232
Simbolo del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 17 L (4,5 US gal, 3,7 Imp gal), il segmento
inferiore del livello del carburante, il simbolo del
carburante, la scritta “FUEL” e la spia di allarme
iniziano a lampeggiare. Anche il cicalino d’allarme
inizia a suonare in modo intermittente.
UGU5B0.book Page 50 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 106 of 282
2-51
P
PJU01233
Luz avisadora de nível de óleo
baixo
Se o óleo no reservatório descer para 1,4 L
(0,37 US gal, 0,31 Imp gal) ou se o filtro de óleo
estiver entupido, o segmento inferior do indicador
de nível, a luz avisadora de nível de óleo baixo, a
inscrição “OIL” e a luz avisadora começam a pis-
car. O avisador acústico começa também a tocar
intermitentemente.
Se a luz avisadora de nível de óleo baixo
começar a piscar, atestar o reservatório do óleo
do motor na primeira oportunidade.
NOTA :@ Se a luz avisadora começar a piscar e houver um
nível adequado de óleo no reservatório, verificar
se o filtro de óleo se encontra entupido.
@
PJU01234
Luz avisadora de
sobreaquecimento do motor
Se o motor aquecer excessivamente, a luz avi-
sadora de sobreaquecimento, a inscrição
“W. T E M P” e a luz avisadora começam a piscar. O
avisador acústico começa também a tocar inter-
mitentemente.
Consultar o parágrafo “Sistema avisador de
sobreaquecimento do motor” na página 2-33.
UGU5B0.book Page 51 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 107 of 282
2-52
IGR
RJU01233
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
Εάν η στάθμη του λαδιού πέσει στα 1,4 L
(0,37 US gal, 0,31 Imp gal) ή εάν το φίλτρο
λαδιού είναι μπουκωμένο, το τμήμα που
αντιστοιχεί στη χαμηλότερη στάθμη λαδιού, ο
δείκτης λαδιού, η ένδειξη “OIL” (λάδι) και η
προειδοποιητική λυχνία αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Ο βομβήτης αρχίζει επίσης να
ηχεί διακεκομένα.
Εάν η προειδοποιητική λυχνία λαδιού αρχίζει
να αναβοσβήνει, συμπληρώστε λάδι στον
κινητήρα το συντομότερο δυνατό.
@ Εάν η προειδοποιητική ένδειξη αναβοσβήνει
όταν η ποσότητα λαδιού στον κινητήρα είναι
επαρκής, ελέγξτε μήπως έχει μπουκώσει το
φίλτρο λαδιού.
@
RJU01234
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
Εάν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η προειδοποιητική ένδειξη υπερθέρμανσης, η
ένδειξη “W.TEMP” και η προειδοποιητική
λυχνία αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Ο βομβήτης
αρχίζει επίσης να ηχεί διακεκομένα.
Δείτε την παράγραφο “Προειδοποιητικό
σύστημα υπερθέρμανσης κινητήρα” στη σελίδα
2-34.
HJU01233
Simbolo dell’olio
Se l’olio che resta nel serbatoio scende a circa
1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp gal) o se il filtro
dell’olio è intasato, il segmento inferiore del livello
dell’olio, il simbolo dell’olio, la scritta “OIL” e la
spia di allarme iniziano a lampeggiare. Anche il
cicalino d’allarme inizia a suonare in modo inter-
mittente.
Se il simbolo dell’olio inizia a lampeggiare, rab-
boccare con olio motore al più presto possibile.
NOTA:@ Se il simbolo dell’olio lampeggia anche quando la
quantità di olio presente nel serbatoio è suffi-
ciente, verificare che il filtro dell’olio non sia inta-
sato.
@
HJU01234
Simbolo di surriscaldamento del
motore
Se il motore inizia a surriscaldarsi, il simbolo di
surriscaldamento, la scritta “W. T E M P” e la spia di
allarme iniziano a lampeggiare. Anche il cicalino
d’allarme inizia a suonare in modo intermittente.
Vedere il punto “Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore” a pagina 2-34.
UGU5B0.book Page 52 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 108 of 282
2-53
P
PJU01235
Luz avisadora da bateria
Se a tensão da bateria descer abaixo de
11,5 V, o avisador da bateria, “VO LT” e a luz avi-
sadora começam a piscar. O avisador acústico
começa também a tocar.
Se isto ocorrer durante a operação, retirar o
veículo da água. Recarregar a bateria e solicitar a
inspecção do sistema de carregamento num Con-
cessionário Yamaha.
UGU5B0.book Page 53 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 109 of 282
2-54
IGR
RJU01235
Προειδοποιητική ένδειξη
μπαταρίας
Εάν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από
11,5 volts, η προειδοποιητική ένδειξη
μπαταρίας, “VOLT” και η προειδοποιητική
λυχνία αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Ο βομβήτης
αρχίζει επίσης να ηχεί.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο κατά τη διάρκεια
λειτουργίας, οδηγήστε το υδροσκάφος στην
ακτή. Στη συνέχεια φορτίστε τη μπαταρία και
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Yamaha για
έλεγχο του συστήματος φόρτισης.
HJU01235
Simbolo della batteria
Se la tensione erogata dalla batteria scende al
di sotto di 11,5 Volt, il simbolo della batteria, la
scritta “VO LT” e la spia di allarme iniziano a lam-
peggiare. Anche il cicalino d’allarme inizia a suo-
nare.
Se questo accade durante il funzionamento,
portare la moto d’acqua a riva. Quindi caricare la
batteria e far controllare l’impianto di carica da un
concessionario Yamaha.
UGU5B0.book Page 54 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 110 of 282
2-55
P
PJU01312
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de
armazenamento dianteiro, um porta-luvas e com-
partimentos de armazenamento traseiros.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo, verificar se todos os
compartimentos se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento não
foram concebidos para serem estanques. Se
forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, guardá-los num saco
estanque.
@
PJU01313
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento
dianteiro2
encontra-se localizado na proa do
veículo.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, puxar o trinco do capot 1
para
cima e, depois, abrir o capot.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot até ficar bem fechado.
@ O compartimento de armazenamento dian-
teiro não é ventilado. Os vapores de com-
bustível podem constituir um risco de
incêndio ou de explosão. Para evitar lesões
corporais ou mesmo a morte, não armaze-
nar combustíveis ou líquidos inflamáveis
neste compartimento.
A carga transportada no compartimento de
armazenamento dianteiro não deverá exce-
der 15 kg (33 lb).
@
NOTA :@ Verificar se o compartimento dianteiro se encon-
tra bem fechado, antes de operar o veículo.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade: 120 L (31,7 US gal, 26,4 Imp gal)
Carga máxima: 15 kg (33 lb)
UGU5B0.book Page 55 Monday, July 9, 2001 12:32 PM