YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2002Pages: 282, PDF Size: 21.76 MB
Page 61 of 282

2-6
IGR
1Ρεζερβουάρ καυσίμου
2Διαχωριστής νερού
Κατακρατά το νερό από τον ελαστικό σωλήνα
εξαερισμού στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
3Φίλτρο καυσίμου
4Δοχείο λαδιού
5Σιγαστήρας
Εμποδίζει την εισαγωγή νερού στον κινητήρα και
μειώνει το θόρυβο εισαγωγής νερού.
6Καλώδιο σπινθηριστή
7Σπινθηριστές/Καλόττες σπινθηριστή
8Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
9Μπαταρία
0Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα.
AΑποσβεστήρας θορύβου1Serbatoio del carburante
2Separatore d’acqua
Intercetta l’acqua tra il condotto di sfiato ed il serba-
toio del carburante.
3Filtro del carburante
4Serbatoio dell’olio
5Silenziatore
Impedisce la penetrazione dell’acqua nel motore e
riduce il rumore della presa d’acqua.
6Cavo della candela
7Candele/cappucci delle candele
8Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
9Batteria
0Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
AMarmitta
UGU5B0.book Page 6 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 62 of 282

2-7
P
PJU01009
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU01211
Banco traseiro
Remoção do banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro 1
para cima e
puxar depois o banco para o retirar do veículo.
Instalação do banco traseiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
UGU5B0.book Page 7 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 63 of 282

2-8
IGR
RJU01009
Χειριστήρια και άλλες
λειτουργίες
RJU01211
Πίσω κάθισμα
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα:
Τραβήξτε την αγκράφα του πίσω
καθίσματος1 καθίσματος προς τα επάνω και
στη συνέχεια τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
HJU01009
Utilizzo dei comandi ed altre
funzioni
HJU01211
Sella posteriore
Per togliere la sella posteriore:
Tirare verso l’alto la leva a scatto della sella
posteriore
1 e poi estrarre la sella.
Per installare la sella posteriore:
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la par te posteriore della sella per
bloccarla in posizione.
UGU5B0.book Page 8 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 64 of 282

2-9
P
PJU01212
Banco dianteiro
Remoção do banco dianteiro:
1. Remover o banco traseiro.
2. Puxar o trinco do banco dianteiro 2
para
cima e puxar depois o banco para o retirar do
veículo.
Instalação do banco dianteiro:
1. Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a
parte traseira do banco até este ficar encai-
xado e bem fixado.
2. Instalar o banco traseiro.
NOTA :@ Verificar se os bancos se encontram devidamente
fixados, antes de operar o veículo.
@
UGU5B0.book Page 9 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 65 of 282

2-10
IGR
RJU01212
Εμπρόσθιο κάθισμα
Για να βγάλετε το εμπρόσθιο κάθισμα:
1.Βγάλτε το πίσω κάθισμα.
2.Τραβήξτε το κλείστρο του εμπρόσθιου 2
καθίσματος προς τα επάνω και στη συνέχεια
τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το εμπρόσθιο κάθισμα:
1.Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς
τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
2.Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι τα καθίσματα είναι καλά
στερεωμένα.
@
HJU01212
Sella anteriore
Per togliere la sella anteriore:
1. Togliere la sella posteriore.
2. Tirare verso l’alto la leva a scatto della sella
anteriore
2 e poi estrarre la sella.
Per installare la sella anteriore:
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la parte posteriore della sella
per bloccarla in posizione.
2. Installare la sella posteriore.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che le selle siano fissate correttamente.
@
UGU5B0.book Page 10 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 66 of 282

2-11
P
PJU01213
Capot
Para abrir o capot, puxar o trinco 1
para cima;
levantar o capot.
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo até
bem fixado.
NOTA :@ Verificar se o capot se encontra bem fixado, antes
de operar o veículo.
@
UGU5B0.book Page 11 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 67 of 282

2-12
IGR
RJU01213
Καπό
Για να ανοίξετε το καπό, τραβήξτε το
κλείστρο 1 προς τα επάνω και στη συνέχεια
σηκώστε το καπό.
Για να κλείσετε το καπό, πιέστε το προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU01213
Cofano
Per aprire il cofano tirare la leva a scatto
1
verso l’alto e poi alzare il cofano.
Per chiudere il cofano, premerlo verso il basso
per bloccarlo in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il cofano sia chiuso correttamente.
@
UGU5B0.book Page 12 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 68 of 282

2-13
P
PJU01012
Ta m pão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível 1
, rodá-lo para a esquerda.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de combus-
tível se encontra bem fixado, antes de operar o
veículo.
@
PJU01309
Ta m pão do reservatório de óleo
Remoção do tampão do reservatório de óleo:
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro. (Ver
nas páginas 2-7 a 2-9 as instruções para a
instalação e remoção dos bancos dianteiro e
traseiro.)
2. Rodar o tampão do reservatório 2
para a
esquerda.
Instalação do tampão do reservatório de óleo:
Instalar o tampão do reservatório de óleo; ins-
talar depois os bancos.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de óleo se
encontra bem fixado, antes de operar o veículo.
@
UGU5B0.book Page 13 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 69 of 282

2-14
IGR
RJU01012
Καπάκι στομίου γέμισης
καυσίμου
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης καυσίμου 1, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
@
RJU01309
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης του δοχείου λαδιού:
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-8 έως 2-10 για τη διαδικασία
εγκατάστασης και αφαίρεσης του
εμπρόσθιου και του πίσω καθίσματος.)
2.Περιστρέψτε το καπάκι του στομίου γέμισης
2 αριστερόστροφα.
Για να βάλετε το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού:
Βάλτε το καπάκι του στομίου γέμισης και στη
συνέχεια τοποθετήστε τα καθίσματα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU01012
Tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante
Per togliere il tappo del bocchettone del serba-
toio del carburante
1, girarlo in senso antiorario.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio del car-
burante sia chiuso correttamente.
@
HJU01309
Tappo del bocchettone del
serbatoio dell’olio
Per togliere il tappo del bocchettone del ser-
batoio dell’olio:
1. Togliere la sella posteriore e la sella anteriore.
(Vedere pagine da 2-8 a 2-10 per le proce-
dure di installazione e di rimozione della sella
anteriore e della sella anteriore.)
2. Girare il tappo del bocchettone 2 in senso
antiorario.
Per installare il tappo del bocchettone del ser-
batoio dell’olio:
Installare il tappo del bocchettone e poi instal-
lare le selle.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
sia chiuso correttamente.
@
UGU5B0.book Page 14 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 70 of 282

2-15
P
PJU01014
Manípulo da válvula de
alimentação de combustível
A válvula de alimentação de combustível per-
mite o abastecimento de combustível do reserva-
tório de combustível para os carburadores.
As posições do manípulo da válvula de alimen-
tação de combustível 1
são as seguintes e
encontram-se indicadas na figura.
OFF:
Com a válvula de alimentação de combustível
nesta posição, não há alimentação de combustí-
vel. Colocar o manípulo da válvula de alimenta-
ção de combustível nesta posição, sempre que o
motor não estiver em funcionamento.
ON:
Com a válvula de alimentação de combustível
nesta posição, existe alimentação de combustível
para os carburadores. Colocar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível nesta posi-
ção, antes de colocar o motor em funcionamento
e operar o veículo.
RES:
Po s ição de reserva. Com a válvula de alimen-
tação de combustível nesta posição, a alimenta-
ção de combustível é efectuada a partir da
reserva. Colocar o manípulo da válvula de ali-
mentação de combustível nesta posição, após o
esgotamento do combustível no reservatório.
Nestas circunstâncias, atestar o reservatório na
primeira opor tunidade e colocar novamente o
manípulo da válvula de alimentação de combustí-
vel na posição “ON”!
UGU5B0.book Page 15 Monday, July 9, 2001 12:32 PM