YAMAHA TDM 850 2001 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”,
ce contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de
tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement de la moto à un endroit pouvant re-
présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:_ Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le
moteur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “ ” afin
d’allumer également le phare.
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_4tx.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 22 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-18.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
FAU00160
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Écrou de réglage de position du levier de frein
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
F_4tx.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 23 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Le levier de frein est muni d’un écrou de réglage
de position. Pour régler la distance entre le le-
vier de frein et la poignée du guidon, tourner
l’écrou de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. S’assurer que le re-
père “ ” figurant sur l’écrou de réglage s’ali-
gne sur le repère “ ” figurant sur le levier de
frein.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein.
1. Écrou de réglage de position du levier de frein
2. Repères alignés correctement
1. Pédale de frein
F_4tx.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 24 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir
de carburant, introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir de carbu-
rant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser-
rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé correcte-
ment. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant soit suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_ l
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
l
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
F_4tx.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 25 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00186
ATTENTION:_ l
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
l
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon de type identique.
_
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
FAU02976*
Levier du starter “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter. Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,1 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Levier du starter “ ”
F_4tx.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 26 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU01726
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Retirer la selle.Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à
l’avant de la selle dans les supports de
selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:_ S’assurer que la selle est bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU00263*
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Déposer la selle.
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation (´ 2)
2. Support de selle (´ 2)
1. Accroche-casque
F_4tx.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 27 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l’accro-
che-casque, puis remettre la selle en place.
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement. 1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle (´ 2)
F_4tx.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 28 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU01728
Réglage de la fourche La fourche avant est équipée de vis de réglage
de la précontrainte de ressort et de vis de réglage
de la force d’amortissement.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _
CI-01F
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
2. Réglage actuel
3. Réglage standard
4. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 3
Maximum (dur) 5
F_4tx.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 29 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Force d’amortissement
Pour augmenter la force d’amortissement et
donc durcir l’amortissement, tourner la vis de
réglage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la force d’amortissement
et donc adoucir l’amortissement, tourner ces
deux vis dans le sens
b.CI-02FFC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né-
cessaire. _
1. Vis de réglage de la force d’amortissementMinimum (doux) 0 déclics dans le sens
a*
Standard 1 déclic dans le sens
a*
Maximum (dur) 4 déclics dans le sens
a*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
b
F_4tx.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 30 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU03834
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’un
levier et d’un écrou de réglage de la précon-
trainte de ressort ainsi que d’une molette de ré-
glage de la force d’amortissement.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Réglage approximatifPour la conduite en solo, placer le levier de ré-
glage (sommet du combiné ressort-amortisseur)
à la position “SOFT”. Pour la conduite avec pas-
sager, placer le levier de réglage à la position
“HARD”. N.B.:_ Effectuer ce réglage à l’aide de l’outil spécial in-
clus dans la trousse de réparation. _
Réglage fin1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner
l’écrou de réglage, situé à la base du com-
biné ressort-amortisseur, dans le sens
a.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens
b.
1. Levier de réglage de la précontrainte de ressort
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
F_4tx.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM