YAMAHA TMAX 2012 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
234
5
6
7
8
9
multifonction s’affichent progressive-
ment l’un après l’autre, puis s’étei-
gnent en guise de test des circuitsélectriques.
Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer à la fois sur les boutons de ré- glage gauche et droit pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de réglage droit.
3. Appuyer sur le bouton de réglage gau- che. L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de réglage droit. 5. Appuyer sur le bouton de réglage gau-
che, puis le relâcher pour mettre la
montre en marche.
Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des modes comp-
teur kilométrique et totalisateur journalier
dans l’ordre suivant :
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo
Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US
gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “Trip F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisateur)
se modifie comme suit à la pression sur le
bouton de réglage gauche :
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo1. Montre
1
1. Compteur kilométrique/totalisateurs jour-
naliers/totalisateur de la réserve
1. Compteur de changement d’huile
1
1
1. Compteur de remplacement de la cour- roie trapézoïdale1
59C-9-F0.book 6 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 22 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de ré-
glage gauche jusqu’à ce que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Appuyer ensuite
pendant au moins une seconde sur le bou-
ton de réglage droit alors que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicu-
le a parcouru une distance d’environ 5 km
(3 mi).N.B.Une fois que l’on a appuyé sur le bouton de
réglage droit, l’affichage ne peut plus reve-nir sur “Trip F”.Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contac
t est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau diminue. Lorsque le ni-
veau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant,
“F”, “E” et ce segment se mettent à cligno-
ter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liqui-
de de refroidissement varie en fonction des températures atmosphér
iques et de la char-
ge du moteur. Si le segment supérieur, “H”,
“C” et l’indicateur d’alerte de la température
du liquide de refroidissement clignotent, ar-
rêter le véhicule et laisser refroidir le mo-
teur. (Voir page 6-37.)
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
1. Totalisateur de la réserve
1
59C-9-F0.book 7 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 23 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
234
5
6
7
8
9
Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km
(3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile mo-
teur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile. Pour
remettre l’indicateur de changement d’huile
à zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton de réglage gauche jusqu’à ce que
“Oil Trip” soit affiché, puis appuyer sur le
bouton de réglage gauche pendant au
moins une seconde. Lorsque l’on appuie
sur le bouton de réglage gauche, “Oil Trip”
commence à clignoter. Lorsque “Oil Trip”
clignote, appuyer pendant au moins trois
secondes sur le bouton de réglage gauche.
Si le changement d’huile moteur est effec-tué avant que l’indicateur de changement
d’huile “Oil” ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitiali-
ser l’indicateur “Oil” afin qu’il signale correc-
tement la prochaine échéance.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position “ ”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. L’indicateur de changement d’huile doit s’allumer pendant quelques se-
condes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de changement d’huile ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha. Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Après avoir remplacé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser l’indicateur de remplace-
ment de la courroie. Pour remettre à zéro
l’indicateur de changement de courroie tra-
pézoïdale, le sélectionner en appuyant sur
le bouton de réglage gauche jusqu’à ce que
“V-Belt Trip” s’affiche,
puis appuyer sur le
bouton de réglage gauche pendant au
moins une seconde. Lorsque l’on appuie
sur le bouton de réglage gauche, “V-Belt
Trip” commence à clignoter. Alors que
“V-Belt Trip” clignote, appuyer pendant au
moins trois secondes sur le bouton de ré-1. Indicateur de changement d’huile “Oil”1
1. Indicateur de remplacement de la cour- roie trapézoïdale “V-Belt”1
59C-9-F0.book 8 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 24 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
glage gauche.
Si le remplacement de la courroie trapézoï-
dale est effectué avant que l’indicateur de
remplacement “V-Belt” ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du rempla-
cement recommandée), ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur “V-Belt” afin qu’il si-
gnale correctement la prochaine échéance.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
2. L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale doit s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
3. Si l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha. Modes Afficheur de la température at-
mosphérique, consommation instanta-
née et consommation moyenne de
carburant
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour
changer d’affichage : afficheur de la tempé-
rature atmosphérique
“Air”, mode de con-
sommation de carburant moyenne “AVE_
_._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” et mode
de consommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km” dans l’ordre suivant :
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km km/L ou L/100 km Air
R.-U. uniquement :
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour changer d’affichage : afficheur de la tempé-
rature atmosphérique
“Air”, mode de con-
sommation de carburant moyenne “AVE_
_._ MPG” et mode de consommation ins-
tantanée de carburant “MPG” dans l’ordre
suivant :
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –9 C à 40 C par incréments
de 1 C.
R.-U. uniquement :
15 F à 104 F par incréments de 1 F.
1. Température atmosphérique/consomma-
tion moyenne de carburant/consommation
instantanée de carburant
1
1. Afficheur de la température atmosphéri-que1
59C-9-F0.book 9 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 25 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
234
5
6
7
8
9
La température affichée peut varier quelque
peu de la température atmosphérique réel-
le. En appuyant sur le bouton de réglage
droit, l’afficheur de la température atmos-
phérique passe en modes de consomma-
tion de carburant moyenne et instantanée.
Afficheur de la consommation moyenne decarburantL’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule
“AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km”
(sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant moyenne
s’affiche “AVE_ _._ MPG”. L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque “AVE_ _._ km/L” est sélec-
tionné, l’afficheur signale la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
Lorsque “AVE_ _._ L/100 km” est sé-
lectionné, l’afficheur signale la quantité
de carburant moyenne nécessaire
pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque “AVE_ _._
MPG” est sélectionné, l’afficheur si-
gnale la distance moyenne pouvant
être parcourue avec 1.0 Imp.gal de
carburant.
Pour passer d’un affi cheur de la consom-
mation de carburant moyenne à l’autre, ap-
puyer pendant une seconde sur le bouton
de réglage gauche lorsque l’un des écrans
est affiché (sauf pour le R.-U.).
Pour remettre l’affic heur de la consomma-
tion moyenne de carburant à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton de
réglage droit, puis appuyer sur le bouton de
réglage droit pendant au moins une secon-
de.
N.B.Après la réinitialisation d’un afficheur de la
consommation moyenne, “_ _._” s’affiche
jusqu’à l’accomplissement du premier kilo-
mètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanéede carburantL’afficheur de la consommation instantanée
peut afficher la valeur suivant la formule
“km/L” ou “L/100 km” (sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant instantanée
s’affiche “MPG”.
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite actuel-
les.
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
1
1. Affichage de la consommation instanta-née de carburant
1
59C-9-F0.book 10 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 26 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
Lorsque “L/100 km” est sélectionné,
l’afficheur signale la quantité de carbu-
rant nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite actuel-
les.
R.-U. uniquement : La distance qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal
de carburant dans les conditions de
conduite du moment s’affiche.
N.B.“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0mi/h).
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran affiche un code d’er-
reur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhicu-
le par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la
transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.
1. Affichage du code d’erreur
1
59C-9-F0.book 11 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 27 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
234
5
6
7
8
9
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU1234A
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12360
Contacteur d’appel
de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
2
3
4
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “ ”
1
2
3
59C-9-F0.book 12 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 28 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centra-
le. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’av ertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU44910
Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
Le levier de frein avant est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein avant et la
poignée du guidon, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “ ” sur le levier de
frein avant.1. Levier de frein avant
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poi- gnée
1
4
2
3
59C-9-F0.book 13 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 29 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
234
5
6
7
8
9
FAU44921
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière est situé à la poi-
gnée gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein arrière est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein arrière et
la poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “ ” sur le levier de
frein arrière.
FAU12962
Levier de blocage de frein arrière Ce véhicule est équipé d’un levier de bloca-
ge de frein arrière permettant de bloquer la
roue arrière pendant les arrêts aux feux de
circulation, aux passages à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein ar-
rière à sa position initiale.N.B.
S’assurer que la roue arrière est blo-
quée après avoir actionné le levier de
blocage du frein arrière.
Afin de garantir le blocage correct de
la roue arrière, il convient de maintenir
serré le levier de frein arrière lors de
l’actionnement du levier de blocage defrein arrière.AVERTISSEMENT
FWA12361
Ne jamais déplacer le levier de blocage
de frein arrière vers la gauche tant que le
véhicule est en mouvement sous peine
de risquer de perdre le contrôle et
d’avoir un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de dépla-
cer le levier de blocage de frein arrièrevers la gauche.
1. Levier de frein arrière
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poi- gnée
54321
32
1
4
1. Levier de blocage de frein arrière
1
59C-9-F0.book 14 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 30 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU13175
Bouchon du réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant1. Ouvrir le couvercle en relevant le le-
vier.
2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déver-
rouillé et peut être retiré. Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Aligner les repères d’alignement, re-
mettre le bouchon du réservoir de car-
burant dans l’orifice du réservoir, puis
appuyer sur le bouchon. 2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
AVERTISSEMENT
FWA11261
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est correctement mis en
place et verrouillé avant de démarrer.
Une fuite de carburant constitue un ris-que d’incendie.
1. Levier d’ouverture
2. Couvercle
1
2
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Repère d’alignement
1
1
59C-9-F0.book 15 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分