YAMAHA TTR125 2000 Notices Demploi (in French)

Page 351 of 442

CHAS
5 - 8
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Hinterrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
1 Bremsgestänge 1
2 Achsmutter 1
3 Antriebskettenspanner (rechts) 1
4 Radachse 1
5 Antriebskettenspanner (links) 1
6 Antriebskette 1
7 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Distanzhülse (rechts) 1
9 Bremsankerplatte 1
10 Distanzhülse (links) 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
23
1
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
Déposes à effectuer:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et démontage de flasque de frein complet
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA ROUE
ARRIÈRE ET DU FREIN À
TAMBOUR
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
1 Tringle de frein 1
2 Écrou d’axe 1
3Tendeur de chaîne de transmission
(droit)1
4 Axe de roue 1
5Tendeur de chaîne de transmission
(gauche)1
6 Chaîne de transmission 1
7 Roue arrière 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
8 Collier (droit) 1
9 Flasque de frein complet 1
10 Collier (gauche) 1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
23
1

Page 352 of 442

5 - 9
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Lock washer 2
12 Wheel sprocket 1
13 Oil seal 1
14 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Spacer 1
16 Brake shoe 2
17 Spring 2
18 Brake camshaft lever 1
19 Wear indicator plate 1
20 Brake camshaft 1
21 Brake shoe plate 1
3
2

Page 353 of 442

CHAS
5 - 9
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Sicherungsblech 2
12 Kettenrad 1
13 Dichtring 1
14 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
15 Distanzstück 1
16 Bremsbelag 2
17 Feder 2
18 Bremsnocken-Betätigungshebel 1
19 Verschleißanzeiger 1
20 Bremsnocken 1
21 Bremsankerplatte 1
3
2
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Rondelle d’arrêt 2
12 Pignon de roue arrière 1
13 Bague d’étanchéité 1
14 Roulement de roue 2 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
15 Entretoise 1
16 Mâchoire de frein 2
17 Ressort 2
18 Biellette de frein 1
19 Indicateur d’usure 1
20 Came de frein 1
21 Flasque de frein 1
3
2

Page 354 of 442

5 - 10
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
lWheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
lWheel runout
Out of limit ® Repair/replace.
2. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
lWheel axle bends
Out of specification ® Replace.
Use the dial gauge 1.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)

Page 355 of 442

5 - 10
CHAS
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGEPUNKTE
Hinterrad
1. Demontieren:
lRad 1
HINWEIS:
Rad nach vorne drehen und Antriebskette 2
entfernen.
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PRÜFEN
Rad
1. Messen:
lMax. Schlag
Unvorschriftsmäßig ® Reparieren/
erneuern.
2. Prüfen:
lLager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest ® Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Paßhülse satzweise
erneuern.
Maximal zulässiger Schlag:
Max. Höhenschlag 1: 2,0 mm
Max. Seitenschlag 2: 2,0 mm
Radachse
1. Messen:
lRadachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßuhr 1 verwenden.
Maximal zulässige Achsbiegung:
0,5 mm
PIÈCES À DÉPOSER
Roue arrière
1. Déposer:
lRoue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide de l’extracteur de
roulements universel 2.
INSPECTION
Roue
1. Mesurer:
lDéformation de la roue
Hors spécifications ® Réparer ou rempla-
cer.
2. Examiner:
lRoulement
Faire tourner la cage interne à l’aide d’un
doigt.
Dureté/grippage ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et l’entretoise épaulée.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Axe de roue
1. Mesurer:
lDéformations de l’axe de roue
Hors spécifications ® Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
Limite de déformation d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)

Page 356 of 442

5 - 11
CHAS
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Drum brake
1. Inspect:
lBrake shoe lining surface
Glazed areas ® Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
lBrake shoe lining thickness a
Out of specification ® Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness:
Standard <Limit>
4.0 mm
(0.16 in)2.0 mm
(0.08 in)
3. Measure:
lBrake drum inside diameter a
Out of specification ® Replace.
Brake drum inside diameter:
Standard <Limit>
110 mm
(4.33 in)111 mm
(4.37 in)
REAR WHEEL AND REAR BRAKE

Page 357 of 442

5 - 11
CHAS
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von
der Meßuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Trommelbremse
1. Kontrollieren:
lBremsbelag-Oberfläche
Glasige Oberfläche ® Anschleifen.
Grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
lTrommelbremsbelag-Stärke a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
HINWEIS:
Bremsbeläge und Federn immer komplett
erneuern, auch wenn nur ein Belag die Grenz-
wert erreicht hat.
Trommelbremsbelag-Stärke:
Standard<Grenzwert>
4,0 mm 2,0 mm
3. Messen:
lBremstrommel-Innendurchmesser a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Bremstrommel-Innendurchmes-
ser:
Standard<Grenzwert>
110 mm 111 mm
N.B.:
Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux
la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
Frein à tambour
1. Examiner:
lSurface de garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes ® Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ce ponçage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
lÉpaisseur de garniture de mâchoire de frein
a
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les mâchoires de frein et les
ressorts si la limite d’une de ces pièces est atteinte.
Épaisseur de garniture de mâchoire
de frein:
Standard <Limite>
4,0 mm
(0,16 in)2,0 mm
(0,08 in)
3. Mesurer:
lDiamètre intérieur de tambour de frein a
Hors spécifications ® Remplacer.
Diamètre intérieur de tambour de
frein:
Standard <Limite>
110 mm
(4,33 in)111 mm
(4,37 in)

Page 358 of 442

5 - 12
CHAS
4. Inspect:
lBrake drum inner surface.
Oil/scratches ® Remove.
OilUse a rag soaked in lac-
quer thinner or a solvent.
ScratchesUse a emery cloth (lightly
and evenly polishing).
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Brake shoe plate assembly
1. Install:
lBrake camshaft 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake camshaft.
2. Check:
lBrake camshaft operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Install:
lWear indicator plate 1
NOTE:
When installing the wear indicator plate to the
brake camshaft align the projection a on the
wear indicator plate with the slots b on the
brake camshaft.
4. Install:
lBrake camshaft lever 1
NOTE:
Install the brake camshaft lever so that the
angle b between a line drawn through the hub
of the brake shoe and dot a, and a line drawn
through the midline of the camshaft and dot a
is 46.5˚.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
REAR WHEEL AND REAR BRAKE

Page 359 of 442

5 - 12
CHAS
4. Kontrollieren:
lBremstrommel-Oberfläche (innen)
Öl/Kratzer ® Entfernen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Bremsankerplatte
1. Montieren:
lBremsnocken 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Bremsnocken auftragen.ÖlEinen mit Verdünner oder
einem Lösungsmittel
getränkten Lappen ver-
wenden.
KratzerSchmirgelleinen verwen-
den (vorsichtig und
gleichmäßig polieren).
2. Prüfen:
lBremsnocken-Betätigung
Schwergängigkeit ® Reparieren.
3. Montieren:
lVerschleißanzeiger 1
HINWEIS:
Bei der Montage des Verschleißanzeigers auf
der Bremsnockenwelle die Nase a des Ver-
schleißanzeigers auf die Kerben b der
Bremsnockenwelle ausrichten.
4. Montieren:
lBremsnocken-Betätigungshebel 1
HINWEIS:
Den Bremsnocken-Betätigungshebel so mon-
tieren, daß der Winkel b zwischen einer gera-
den Linie durch die Bremsbelagnabe und
Punkt a und einer geraden Linie durch die
Mitte der Bremsnockenwelle und Punkt a
46,5˚ beträgt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
4. Examiner:
lSurface intérieure du tambour de frein
Taches d’huile/rayures ® Éliminer.
HuileSe servir d’un chiffon
imbibé de diluant pour pein-
ture ou de dissolvant.
RayuresUtiliser de la toile émeri
(polir légèrement et unifor-
mément).
REMONTAGE ET INSTALLATION
Flasque de frein complet
1. Installer:
lCame de frein 1
N.B.:
Enduire la came de frein de graisse à base de savon
au lithium.
2. Contrôler:
lFonctionnement de la came de frein
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
3. Installer:
lIndicateur d’usure 1
N.B.:
Installer l’indicateur d’usure sur la came de frein en
veillant à aligner l’ergot de l’indicateur d’usure a
et la fente de la came de frein b.
4. Installer:
lBiellette de frein 1
N.B.:
Monter la biellette de frein de sorte que l’angle b
formé par une ligne tirée entre le centre du flasque
de frein et le point a et une ligne tirée à l’horizon-
tale sur le centre de la came et le point a soit de
46˚.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 360 of 442

5 - 13
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
5. Install:
lSprings 1
lBrake shoes 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
pivot pin.
WARNING
Do not apply grease to the brake shoe lin-
ings.
New
Rear wheel
1. Install:
lWheel bearing 1
lSpacer 2
lWheel bearing 3
lOil seal 4
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip when installing.
lInstall the bearing with seal facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lRight side of bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New

Page:   < prev 1-10 ... 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 ... 450 next >