YAMAHA TTR125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2000Pages: 442, PDF Size: 26.34 MB
Page 381 of 442

5 - 23
CHAS
9. Teleskopgabel vollständig eintauchen.
10. Einfüllen:
lGabelöl 1
ACHTUNG:
lNur die empfohlene Ölsorte verwenden.
Falls anderes Öl verwendet wird, kann die
Funktionsweise der Telekopgabel erheb-
lich beeinträchtigt werden.
lEs dürfen keine Fremdkörper in die Tele-
skopgabel gelangen.
Empfohlene Ölsorte:
Gabelöl 10W oder gleichwertig
Füllmenge (pro Gabelbein):
159 cm
3
11. Nach dem Befüllen muß die Gabel mehr-
mals (miadestens 10 Mol) langsam ein-
und ausgefedert werden, damit sich das
Gabelöl verteilt.
12. Messen:
lÖlstand a
Unvorschriftsmäßig ® Korrigieren.
Standard-Ölstand:
122 mm
Gemessen von der Oberkante
des Standrohrs bei vollständig
eingetauchtem Standrohr und
ohne Gabelfeder.
13. Montieren:
lGabelfeder
lUnterlegscheibe
lDistanzscheibe
lVerschlußschraube 1
lStaubmanschette
HINWEIS:
Verschlußschraube vorläufig festziehen.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Comprimer à fond la fourche avant.
10. Verser:
lHuile de fourche avant 1
ATTENTION:
lUtiliser sans faute le type d’huile de fourche
recommandé. Des huiles de type différent
pourraient modifier le comportement de la
fourche avant.
lNe laisser en aucun cas pénétrer de la crasse
ou tout objet dans la fourche avant.
Huile recommandée:
Huile de fourche 10W ou équiva-
lente
Quantité (chaque bras de fourche):
159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
11. Après avoir rempli le tube plongeur, le pom-
per lentement plus de 10 fois pour répartir
l’huile de fourche.
12. Mesurer:
lNiveau d’huile a
Hors spécifications ® Régler.
Niveau d’huile standard:
122 mm (4,80 in)
Du sommet du tube plongeur, ce
dernier étant comprimé à fond, et
sans le ressort de fourche.
13. Installer:
lRessort de fourche
lRondelle
lEntretoise
lBoulon capuchon 1
lManchon antipoussière
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
Page 382 of 442

5 - 24
CHASFRONT FORK
Installation
1. Install:
lFront fork
NOTE:
lTemporarily tighten the pinch bolt (lower
bracket).
lDo not tighten the pinch bolt (upper bracket)
yet.
2. Tighten:
lCap bolt 1
3. Adjust:
lFront fork top end a
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Tighten:
lPinch bolt (lower bracket) 1
lPinch bolt (upper bracket) 2
lScrew (dust boot) 3
NOTE:
lMake sure that the dust boot holes a are
positioned outward.
lTighten the screw (dust boot) until the top of
the dust boot is touching the lower bracket.
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Install:
lCap 1
Page 383 of 442

5 - 24
CHAS
Montage
1. Montieren:
lTeleskopgabel
HINWEIS:
lDie Klemmschraube der unteren Gabel-
brücke vorläufig festziehen.
lDie Klemmschraube der oberen Gabel-
brücke noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
lVerschlußschraube 1
3. Einstellen:
lTeleskopgabel-Oberkante a
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Festziehen:
lKlemmschraube (untere Gabelbrücke)
1
lKlemmschraube (obere Gabelbrücke)
2
lSchraube (Staubmanschette) 3
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die Löcher a in den Fal-
tenbälgen nach außen zeigen.
lSchraube (Faltenbalg) festziehen, bis die
Oberkante des Faltenbalges die untere
Gabelbrücke berührt.
T R..60 Nm (6,0 m · kg)
T R..25 Nm (2,5 m · kg)
5. Montieren:
lSchutzkappe 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Installation
1. Installer:
lFourche avant
N.B.:
lSerrer le boulon de pincement du té inférieur de
quelques tours.
lNe pas serrer le boulon de pincement du té infé-
rieur à cette étape.
2. Serrer:
lBoulon capuchon 1
3. Régler:
lSommet du bras de fourche a
Sommet de la fourche avant (stan-
dard) a:
Zéro mm (zéro in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Serrer:
lBoulon de pincement (té inférieur) 1
lBoulon de pincement (té supérieur) 2
lVis (manchon antipoussière) 3
N.B.:
lVeiller à placer les orifices du manchon antipous-
sière a sur le côté latéral du véhicule.
lEn serrant la vis du manchon antipoussière,
veiller à ce que le sommet de ce dernier touche la
base du té inférieur.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Installer:
lCapuchon 1
Page 384 of 442

5 - 25
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate
1 Clutch cable 1
2 Clutch lever 1
3 Engine stop switch 1
4 Front brake cable 1
5 Front brake lever 1
6 Grip cap (lower) 1
7 Grip cap (upper) 1
8 Throttle cable 1
9 Throttle grip assembly 1
10 Collar 1
11 Handlebar grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Handlebar holder 2
13 Handlebar 1
1
Page 385 of 442

CHAS
5 - 25
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKER DEMONTIEREN
Startnummernplatte
1 Kupplungszug 1
2 Kupplungshebel 1
3 Motorstoppschalter 1
4 Bremszug (Vorderradbremse) 1
5 Handbremshebel (Vorderrad-
bremse)1
6 Griffhalterung (Unterteil) 1
7 Griffhalterung (Oberteil) 1
8 Gaszug 1
9 Gasdrehgriff 1
10 Distanzscheibe 1
11 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
12 Lenkerhalter 2
13 Lenker 1
1
GUIDON
LENKER
GUIDON
Déposes à effectuer:1 Dépose du guidon
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro
1 Câble d’embrayage 1
2 Levier d’embrayage 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4 Câble de frein avant 1
5 Levier de frein avant 1
6 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (haut)1
7 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (bas)1
8 Câble des gaz 1
9 Poignée des gaz complète 1
10 Collier 1
11 Poignée de guidon (gauche) 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
12 Demi-palier de guidon 2
13 Guidon 1
1
Page 386 of 442

5 - 26
CHASHANDLEBAR
THROTTLE GRIP ASSEMBLY DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Throttle grip assembly disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
THROTTLE GRIP ASSEMBLY
DISASSEMBLY
1Handlebar grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2Collar 2
3Tube guide
1
1
Page 387 of 442

CHAS
5 - 26
GASDREHGRIFF ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Gasdrehgriff zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GASDREHGRIFF ZERLEGEN
1Lenkergriff (rechts) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
2Distanzscheibe 2
3Drehgriff 1
1
GUIDON
LENKER
DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DES GAZ
Déposes à effectuer:1 Démontage de la poignée des gaz
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE
DES GAZ
1Poignée de guidon (droite) 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
2Collier 2
3Tube de commande des gaz
1
1
Page 388 of 442

5 - 27
CHASHANDLEBAR
EC5B3000
REMOVAL POINTS
Handlebar grip
1. Remove:
lHandlebar grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
lHandlebar 1
Bends/cracks/damage ® Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Throttle grip assembly
1. Install:
lCollar 1
lHandlebar grip (right) 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the tube guide surface a with a lac-
quer thinner.
Page 389 of 442

5 - 27
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Lenkergriff
1. Demontieren:
lLenkergriff 1
HINWEIS:
Druckluft zwischen Lenker oder Drehgriff und
Lenkergriff blasen. Dann den losen Lenkergriff
entfernen.
PRÜFEN
Lenker
1. Prüfen:
lLenker 1
Verbiegung/Kratzer/Beschädigung ®
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbogenen Len-
ker zu richten, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Gasdrehgriff
1. Montieren:
lDistanzhülse 1
lLenkergriff (rechts) 2
Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Drehgriffs entfernen.
GUIDON
LENKER
PIÈCES À DÉPOSER
Poignée de guidon
1. Déposer:
lPoignée de guidon 1
N.B.:
Insuffler de l’air entre le guidon ou le tube de poi-
gnée et la poignée. Cela va desserrer la poignée, qui
peut alors être retirée.
INSPECTION
Guidon
1. Examiner:
lGuidon 1
Déformations/craquelures/endommage-
ment ® Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé,
car cela l’affaiblirait dangereusement.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Poignée des gaz complète
1. Installer:
lCollier 1
lPoignée de guidon (droite) 2
Enduire le tube de la poignée 3 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le tube de la poignée a d’adhésif,
nettoyer tout résidu de graisse ou d’huile avec du
diluant pour peinture.
Page 390 of 442

5 - 28
CHASHANDLEBAR
Handlebar
1. Install:
lHandlebar 1
lHandlebar holder 2
lBolt (handlebar holder) 3
NOTE:
lAlign the punched mark a on the handlebar
with the upper surface of the handlebar
holder on the upper bracket.
lThe handlebar holder should be installed
with the punched mark b forward.
lFirst tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts
on the rear side.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Install:
lHandlebar grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the handlebar surface a with a lac-
quer thinner.
3. Install:
lCollar 1