YAMAHA TTR125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2000Pages: 442, PDF Size: 26.34 MB
Page 391 of 442

5 - 28
CHAS
Lenker
1. Montieren:
lLenker 1
lLenkerhalter 2
lSchraube (Lenkerhalter) 3
HINWEIS:
lDen Körnerpunkt a auf dem Lenker auf die
Oberfläche des Lenkerhalters auf der oberen
Gabelbrücke ausrichten.
lDen Lenkerhalter so montieren, daß der Kör-
nerpunkt b nach vorne weist.
lZuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und dann die
hinteren Schrauben festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
2. Montieren
lLenkergriff (links) 1
Klebemittel auf Lenker 2 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Lenkers entfernen.
3. Montieren:
lDistanzhülse 1
GUIDON
LENKER
Guidon
1. Installer:
lGuidon 1
lDemi-palier de guidon 2
lBoulon (demi-palier de guidon) 3
N.B.:
lAligner le repère poinçonné a sur le guidon et le
sommet du demi-palier de guidon sur le té supé-
rieur.
lMonter le demi-palier de guidon en veillant à pla-
cer le repère poinçonné b vers l’avant.
lSerrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Installer:
lPoignée de guidon (gauche) 1
Enduire le guidon 2 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le guidon a d’adhésif, nettoyer
tout résidu de graisse ou d’huile avec du diluant
pour peinture.
3. Installer:
lCollier 1
Page 392 of 442

5 - 29
CHASHANDLEBAR
4. Install:
lThrottle grip assembly 1
lGrip cap (upper) 2
lThrottle cables 3
On tube guide 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lGrip cap (lower) 3
lScrew (grip cap) 4
lCover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
lFront brake lever holder 1
lBolts (front brake lever holder) 2
lFront brake cable 3
lClamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
front brake cable end.
7. Adjust:
lBrake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 393 of 442

5 - 29
CHAS
4. Montieren:
lGasdrehgriff 1
lGriffhalterung (oberteil) 2
lGaszüge 3 in Zugführungen 4.
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und Zugführun-
gen auftragen.
5. Montieren:
lGaszuggehäuse-Deckel 1
lSchraube (Gaszuggehäuse-Deckel) 2
lGasgriffarmatur (Unterteil) 3
lSchraube (Gasgriffarmatur) 4
lSchutzabdeckung (Gasgriffarmatur) 5
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben prü-
fen, ob sich der Gasdrehgriff 6 leichtgän-
gig bewegen läßt. Andernfalls mit Hilfe der
Schrauben Neueinstellung vornehmen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHandbremshebel-Halterung 1
lSchrauben (Handbremshebel-Halte-
rung) 2
lBremszug (vorne) 3
lKlemme
HINWEIS:
Bremszugende mit Lithiumfett bestreichen.
7. Einstellen:
lHandbremshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
GUIDON
LENKER
4. Installer:
lPoignée des gaz complète 1
lDemi-palier de fixation du câble des gaz (haut) 2
lCâbles des gaz 3
Au tube de la poignée 4
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble des gaz ainsi que la partie du
tube de poignée où le câble va s’enrouler.
5. Installer:
lCouvercle du boîtier des gaz 1
lVis (couvercle du boîtier des gaz) 2
lDemi-palier de fixation du câble des gaz
(bas) 3
lVis (demi-palier du câble des gaz) 4
lCache (demi-palier du câble des gaz) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, s’assurer que la poi-
gnée des gaz 6 tourne correctement. Le cas
échéant, ajuster le serrage des vis.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Installer:
lBride de fixation du levier de frein avant 1
lBoulons (bride de fixation du levier de frein
avant) 2
lCâble de frein avant 3
lBride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble de frein.
7. Régler:
lGarde du levier de frein
Se reporter à “RÉGLAGE DU FREIN
AVANT” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 394 of 442

5 - 30
CHAS
8. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolts (clutch lever holder) 3
NOTE:
lThe engine stop switch and clutch lever
holder should be installed according to the
dimensions shown.
lPass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch lever holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
9. Install:
lClutch cable 1
lClamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
10. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
HANDLEBAR
Page 395 of 442

5 - 30
CHAS
8. Montieren:
lMotorstoppschalter 1
lKupplungsgriff-Halter 2
lSchrauben (Kupplungsgriff-Halter) 3
HINWEIS:
lMotorstoppschalter und Kupplungsgriff-Hal-
ter gemäß Abbildung montieren.
lMotorstoppschalter-Kabel mittig über Kupp-
lungsgriff-Halter leiten.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
9. Montieren:
lKupplungszug 1
lSchlauchschelle
HINWEIS:
Kupplungszugende mit Lithiumfett bestrei-
chen.
10. Einstellen:
lKupplungshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTEL-
LEN” in KAPITEL 3.
GUIDON
LENKER
8. Installer:
lCoupe-circuit du moteur 1
lDemi-palier de levier d’embrayage 2
lBoulons (demi-palier de fixation levier
d’embrayage) 3
N.B.:
lPlacer le coupe-circuit du moteur et le demi-
palier de fixation du levier d’embrayage en res-
pectant les écarts figurant sur l’illustration.
lFaire passer le fil de coupe-circuit du moteur par
le centre de le demi-palier de fixation du levier
d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Installer:
lCâble d’embrayage 1
lBride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’embrayage.
10. Régler:
lGarde du levier d’embrayage
Se reporter à “RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
Page 396 of 442

5 - 31
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSTEERING REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front forks Refer to “FRONT FORK” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Upper bracket 1
3 Special washer 1
4 Upper ring nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Rubber washer 1
6 Lower ring nut 1
7 Lower bracket 1
8Bearing cover
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
21
STEERING
Page 397 of 442

CHAS
5 - 31
LENKUNG
Demontage-Arbeiten:1 Untere Gabelbrücke demontieren2 Lager demontieren
REIHENFOLGE:
lRingmutter festziehen.
38 Nm (3,8 m • kg)
lRingmutter um eine Umdrehung lösen.
lErneut festziehen.
20 Nm (2,0 m • kg)
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKUNG DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Teleskopgabel Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradschutzblech
1 Lenkschaftmutter 1
2 Obere Gabelbrücke 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Ringmutter (oben) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 5 Gummischeibe 1
6 Ringmutter (unten) 1
7 Untere Gabelbrücke 1
8 Lager-Schutzkappe 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
12
DIRECTION
LENKUNG
DIRECTION
Déposes à effectuer:1 Dépose du té inférieur2 Dépose de la tige d’amortisseur
ETAPES DE SERRAGE:
lSerrer l’écrou crénelé à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).
lLe desserrer d’un tour.
lLe resserrer à un couple d’environ 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA DIRECTION
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Bras de fourche avant Se reporter à “FOURCHE AVANT”.
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Écrou de colonne de direction 1
2 Té supérieur 1
3 Rondelle-frein 1
4 Écrou crénelé supérieur 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. 5 Rondelle en caoutchouc 1
6 Écrou crénelé supérieur 1
7 Té inférieur 1
8Couvercle de roulement
1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
21
Page 398 of 442

5 - 32
CHAS
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Bearing inner race (upper) 1
10 Bearing (upper) 1
11 Bearing outer race (upper) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Bearing outer race (lower) 1
13Bearing (lower)
1Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
STEERING
Page 399 of 442

CHAS
5 - 32 Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
9 Innerer Lager-Laufring (oben) 1
10 Lager (oben) 1
11 Äußerer Lager-Laufring (oben) 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
12 Äußerer Lager-Laufring (unten) 1
13 Lager (unten) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
2
DIRECTION
LENKUNG
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
9 Cage interne (haut) de roulement 1
10 Roulement (supérieur) 1
11 Cage externe (haut) du roulement 1
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
12 Cage externe (bas) du roulement 1
13Roulement (inférieur)
1Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
2
Page 400 of 442

5 - 33
CHASSTEERING
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
lRing nut 1
Use the ring nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
Bearing race
1. Remove:
lBearing race 1
Remove the bearing race using long
rod 2 and the hammer.
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
lBearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
EC564000
INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
lSteering stem 1
Bend/damage ® Replace.