lock YAMAHA TTR125 2001 Notices Demploi (in French)
Page 202 of 508
3 - 26
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
3. Check:
lSteering smooth action
Turn the handlebar lock to lock.
Unsmooth action ® Adjust steering ring
nut.
4. Adjust:
lSteering ring nut
Steering ring nut adjustment steps:
lRemove the number plate and starter
knob.
lRemove the handlebar and upper bracket.
lRemove the special washer 1
lRemove the upper ring nut 2, and rubber
washer 3.
lLoosen the lower ring nut 4 using the
steering nut wrench 5.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
lTighten the lower ring nut 6 using steer-
ing nut wrench 7 and turn the steering
right and left a few times.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
T R..
Lower ring nut (initial tightening):
38 Nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb)
lLoosen the lower ring nut one turn.
lRetighten the lower ring nut using the
steering nut wrench.
NOTE:
Set the torque wrench to the steering nut
wrench so that they form a right angle.
WARNING
Avoid over-tightening.
Page 203 of 508
INSP
ADJCONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
3.Kontrollieren:
lLeichtgängigkeit der Lenkung
Lenker hin und her bewegen.
Schwergängigkeit ® Ringmutter ein-
stellen.
4.Einstellen:
lRingmutter
Arbeitsschritte:
lStartnummernblech und Chokezung
demontieren.
lLenker und obere Gabelbrücke demontie-
ren.
lSicherungsscheibe 1 demontieren.
lObere Ringmutter 2 und Gummischeibe
3 demontieren.
lUntere Ringmutter 4 mit Hilfe des Haken-
schlüssels 5 lockern.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
lUntere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken-
schlüssels 7 festziehen und Lenker
mehrmals nach rechts und links einschla-
gen.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
T R..
Untere Ringmutter (erstes Fest-
ziehen):
38 Nm (3,8 m • kg)
lUntere Ringmutter eine Umdrehung lok-
kern.
lUntere Ringmutter mit Hilfe des Haken-
schlüssels wieder festziehen.
HINWEIS:
Den Drehmomentschlüssel im rechten Win-
kel zum Hakenschlüssel ansetzen.
WARNUNG
Ringmutter nicht übermäßig festziehen. 3.Contrôler:
lFonctionnement en douceur de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement dur ® Régler l’écrou
annulaire de direction.
4.Régler:
lÉcrou annulaire de direction
Étapes du réglage d’écrou annulaire de direc-
tion:
lDéposer la plaque de numéro et le bouton de
starter.
lDéposer le guidon et le té supérieur.
lDéposer la rondelle-frein 1.
lDéposer l’écrou crénelé supérieur 2 et la ron-
delle en caoutchouc 3.
lDéposer l’écrou crénelé inférieur 4 à l’aide de
la clé à ergots 5.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
lResserrer l’écrou crénelé inférieur 6 à l’aide
de la clé à ergots 7, puis tourner quelques fois
la direction de gauche à droite.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
T R..
Écrou crénelé inférieur (premier ser-
rage):
38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
lDesserrer l’écrou crénelé inférieur d’un tour.
lResserrer l’écrou crénelé inférieur à l’aide de
la clé à ergots.
N.B.:
Engager la clé dynamométrique à angle droit par
rapport à la clé à ergots.
AVERTISSEMENT
Éviter de serrer à l’excès.
3 - 26
Page 204 of 508
3 - 27
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
T R..
Ring nut (final tightening):
20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb)
lCheck the steering stem by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering stem assembly and inspect the
steering bearings.
lInstall the rubber washer 8, upper ring
nut 9 and special washer 0.
NOTE:
lTighten the upper ring nut until it contacts
the rubber washer.
lInsert the special washer pawls into the
slots. If the slots are not aligned, tighten
the upper ring nut for alignment.
lInstall the upper bracket A, steering stem
nut B, cap C, handlebar D, upper han-
dlebar holder E, starter knob nut F and
number plate G.
NOTE:
lThe upper handlebar holder should be
installed with the punched mark a for-
ward.
lInsert the end of fuel breather hose H into
the hole of the starter knob stay.
CAUTION:
First tighten the bolts on the front side of
the handlebar holder, and then tighten
the bolts on the rear side.
T R..
Pinch bolt (upper bracket):
25 Nm (2.5 m • kg, 18 ft • lb)
Steering stem nut:
110 Nm (11.0 m • kg, 80 ft • lb)
Handlebar upper holder:
23 Nm (2.3 m • kg, 17 ft • lb)
Starter knob nut:
1 Nm (0.1 m • kg, 0.7 ft • lb)
Number plate:
7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
Page 215 of 508
ENG
4 - 3
CARBURATEUR
VERGASER
VERGASER
Demontage-Arbeiten:
1
Vergaser demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKraftstofftankSiehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
1Kraftstoffleitung 1
2Überlaufschlauch 1
3Belüftungsschlauch2
4Chokeschieber1
5Vergaserdeckel1
6Klemme (Luftfilter-Anschlußteil)1Schraube lockern (Luftfilter-Anschlußteil).
7Klemme (Vergaser-Anschlußteil)1Schrauben lockern (Vergaser-Anschlußteil).
8Vergaser
1
1
CARBURATEUR
Déposes à effectuer:
1
Dépose du carburateur
Déposes à effectuerOrdreNom de pièceQtéRemarques
DÉPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la déposeRéservoir de carburantSe reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX”.
1Flexible de carburant 1
2Flexible de trop-plein 1
3Reniflard2
4Plongeur de starter1
5Cache supérieur du carburateur1
6Collier à vis (raccord du filtre à air)1Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
7Collier à vis (raccord du carburateur)1Desserrer les vis (raccord du carburateur).
8Carburateur1
1
Page 223 of 508
4 - 7
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Drosselventil
1.Kontrollieren:
lFreigängigkeit
Stick ® Reparieren oder erneuern.
HINWEIS:
Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie-
ben und auf Freigängigkeit prüfen.
Düsennadel
1.Kontrollieren:
lDüsennadel 1
Verbiegung/Verschleiß ® Erneuern.
lClip-Nut
Spiel/Verschleiß ® Erneuern.
lClip-Position
Kraftstoffstand
1.Messen:
lKraftstoffstand a
Nicht vorschriftsmäßig ® Einstellen.
Standard-Clip-Position:
Nut Nr.2
Kraftstoffstand:
6,0–7,0 mm
Unterhalb der Schwimmerkam-
mer-Dichtfläche
Arbeitsschritte:
lKraftstoffstandmesser 1 an die Schwim-
merkammer anschließen.
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
lKraftstoffstandmesser senkrecht neben die
Schwimmerkammer-Dichtfläche halten.
lDie Ablaßschraube lockern.
lKraftstoffstand mit dem Kraftstoffstand-
messer messen.
HINWEIS:
Vergaser und Kraftstoffstandmesser müs-
sen sich beim Messen des Kraftstoffstands
in senkrechter Stellung befinden.
lFalls der Kraftstoffstand nicht korrekt ist,
Nadelventilsitz und Nadelventil prüfen.
lFalls ein Bauteil verschlissen ist, beide
Teile erneuern.
lFalls beide Bauteile in Ordnung sind, kann
der Schwimmerstand durch leichtes Bie-
gen des Schwimmerhabels b eingestellt
werden.
lKraftstoffstand erneut messen.
Boisseau
1.Contrôler:
lSouplesse du mouvement
Calage ® Réparer ou remplacer.
N.B.:
Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con-
trôler le mouvement correct.
Aiguille
1.Examiner:
lAiguille 1
Déformations/usure ® Remplacer.
lGorge de l’agrafe
Jeu/usure ® Remplacer.
lPosition d’agrafe
Niveau de carburant
1.Mesurer:
lNiveau de carburant a
Hors spécifications ® Régler.
Position standard de l’agrafe:
Gorge n˚2
Niveau de carburant:
6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in)
en dessous du plan de joint de la
cuve à niveau constant
Étapes de la mesure et du réglage:
lFixer la jauge du niveau de carburant 1 à la
cuve à niveau constant.
Jauge de niveau de carburant:
YM-1312-A/90890-01312
lMaintenir la jauge à côté du plan de joint de la
cuve à niveau constant en veillant à ce qu’elle
soit à la verticale.
lDesserrer la vis de vidange.
lContrôler le niveau de carburant à l’aide de la
jauge.
N.B.:
Mesurer le niveau du carburant en maintenant à
la fois le carburateur et la jauge de niveau à la
verticale.
lSi le niveau de carburant est incorrect, contrô-
ler le pointeau et son siège.
lSi l’un de ces composants est usé, les rempla-
cer tous les deux.
lSi ces deux pièces sont en bon état, régler le
niveau du flotteur en courbant légèrement sa
languette b.
lVérifier à nouveau le niveau de carburant.
Page 236 of 508
4 - 14
ENG
CYLINDER HEAD
REMOVAL POINTS
Cylinder head
1. Align:
l
“I” mark
(with stationary pointer)
Checking steps:
l
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
l
Align the “I” mark
a
on the rotor with the
stationary pointer
b
on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the match mark
c
on the
camshaft sprocket must align with the sta-
tionary pointer
d
on the cylinder head as
shown in the illustration.
2. Loosen:
l
Camshaft sprocket bolt
1
NOTE:
Remove the bolt while holding the rotor nut
with a wrench.
3. Remove:
l
Bolt (timing chain tensioner cap)
1
l
Bolt (timing chain tensioner)
2
l
Timing chain tensioner
3
Page 242 of 508
4 - 17
ENGCYLINDER HEAD
3. Install:
lTiming chain
lCamshaft sprocket
4. Install:
lWasher
lBolt (camshaft sprocket)
NOTE:
Temporarily tighten the bolt (camshaft sprocket)
at this point. Installation steps:
lTurn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
lAlign the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover.
lAlign the match mark c on the camshaft
sprocket with the stationary pointer d on
the cylinder head.
lFit the timing chain 1 onto camshaft
sprocket 2 and install the camshaft
sprocket on the camshaft.
NOTE:
When installing the camshaft sprocket, keep
the timing chain as tense as possible on the
exhaust side.
CAUTION:
Do not turn the crankshaft during instal-
lation of the camshaft. Damage or
improper valve timing will result.
lRemove the safety wire from the timing
chain.
Page 244 of 508
4 - 18
ENGCYLINDER HEAD
5. Install:
lTiming chain tensioner
6. Turn:
lCrankshaft
Counterclockwise several turns
7. Check:
lRotor “I” mark
Align with the crankcase stationary
pointer.
lCamshaft match mark
Align with the cylinder head stationary
pointer.
Out of alignment ® Adjust. Installation steps:
lWhile pressing the tensioner rod lightly
with fingers, use a thin screwdriver and
wind the tensioner rod up fully clockwise.
lWith the rod fully wound, install the gasket
1 and the chain tensioner 2, and tighten
the bolts 3 to the specified torque.
T R..
Bolt (chain tensioner):
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
lRelease the screwdriver, check the ten-
sioner rod to come out and tighten the
gasket 4 and the cap bolt 5 to the speci-
fied torque.
T R..
Cap bolt (timing chain tensioner):
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
8. Tighten:
lBolt 1
NOTE:
Tighten the bolt while holding the rotor nut with
a wrench.
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 290 of 508
4 - 41
ENG
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498100
PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal:
1
Primary driven gear removal
2
Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVEN GEAR
REMOVAL
1 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Lock washer 1
3 Clutch boss 1
4 Thrust plate 1
5 Primary driven gear 1
6 Thrust plate 1
7 Conical spring washer 1
8 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Primary drive gear 1
10Straight key
1
2
1
Page 294 of 508
4 - 43
ENG
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC493000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
l
Nut
1
l
Lock washer
l
Clutch boss
2
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool
3
to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õ
Except for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
Primary drive gear
1. Remove:
l
Nut (primary drive gear)
1
l
Primary drive gear
2
NOTE:
l
Place a folded rag or aluminum plate
between the teeth of the primary drive gear
and primary driven gear.
l
Take care not to damage the gear teeth.
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
l
Clutch housing
1
Cracks/wear/damage
®
Replace.
l
Clutch boss
2
Scoring/wear/damage
®
Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
l
Circumferential play
Free play exists
®
Replace.
l
Gear teeth
a
Wear/damage
®
Replace.