YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual

Page 351 of 610

4 - 46
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Kupplung
1. Montieren:
Konische Federscheibe 1
Ausrückplatte 2
Primärabtriebszahnrad 3
Ausrückplatte 4
Kupplungsnabe 5
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
Mutter (Kupplungsnabe) 1
HINWEIS:
Kupplungshalter 2 verwenden, um die Kupp-
lungsnabe festzuhalten.
ÅNur USA und CDN
ıAußer USA und CDN
3. Umbiegen:
Sicherungsscheiben-Lasche
Universal-Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Montieren:
Reibscheibe 1
Kupplungsscheibe 2
HINWEIS:
Kupplungsscheiben und Reibscheiben im
Wechsel auf der Kupplungsnabe montieren,
wobei die erste und letzte Scheibe jeweils
eine Reibscheibe ist.
Motoröl auf die Reibscheiben und die Kupp-
lungsscheiben auftragen.
Kupplungsscheiben-Nase a mit einem Ver-
satz von etwa 90˚ zur Nase der vorhergehen-
den Scheibe montieren. Im Uhrzeigersinn
vorgehen, bis alle Kupplungsscheiben mon-
tiert sind. Embrayage
1. Monter:
Rondelle élastique conique 1
Plaque de poussée 2
Pignon mené primaire 3
Plaque de poussée 4
Noix d’embrayage 5
2. Monter:
Rondelle d’arrêt
Écrou (noix d’embrayage) 1
N.B.:
Maintenir la noix d’embrayage à l’aide de l’outil de
maintien d’embrayage 2.
ÅUSA et CDN
ıExcepté USA et CDN
3. Plier:
Onglet de rondelle d’arrêt
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Monter:
Disque de friction 1
Disque d’embrayage 2
N.B.:
Installer les disques d’embrayage et les disques
de friction dans la noix d’embrayage en les alter-
nant, en commençant par un disque de friction et
en finissant par un disque d’embrayage.
Enduire d’huile moteur les disques d’embrayage
et de friction.
Monter tous les disques d’embrayage en veillant
à décaler leur ergot a d’environ 90˚ de l’ergot du
disque qui les précède.

Page 352 of 610

4 - 47
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
5. Install:
Ball
NOTE:
Apply the engine oil on the ball.
6. Install:
Push rod 1 1
Push plate 2
Washer 3
Nut (push rod 1) 4
7. Install:
Pressure plate 1
Clutch spring 2
Bolt (clutch spring) 3
NOTE:
Align the arrow mark a on the pressure
plate with the punched mark b on the clutch
boss.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
8. Check:
Push lever position
Push the push lever assembly in the
arrow direction and make sure that the
mach mark are aligned → adjust.
aMatch mark on the push lever assembly
bMatch mark on the crankcase

Page 353 of 610

4 - 47
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIM ÄRABTRIEBSZAHNRAD
5. Montieren:
 Kugel
HINWEIS:
Motor öl auf Kugel auftragen.
6. Montieren:
 Druckstange 1 1
 Druckplatte 2
 Anlaufscheibe 3
 Mutter (Druckstange 1) 4
7. Montieren:
 Druckplatte 1
 Kupplungsfeder 2
 Schraube (Kupplungsfeder) 3
HINWEIS:
 Pfeilmarkierung a auf der Druckplatte auf
die Stanzmarkierung b auf der Kupplungs-
nabe ausrichten.
 Schrauben schrittweise über Kreuz festzie-
hen.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
8. Kontrollieren:
 Ausr ückhebel ausrichten
Ausr ückhebel in Pfeilrichtung dr ücken
und sicherstellen, da ss die Markierun-
gen aufeinander ausgerichtet sind →
Einstellen.
a Markierung auf dem Ausr ückhebel
b Markierung auf dem Kurbelgeh äuse
5. Monter:
Bille
N.B.:
Enduire la bille d ’huile de moteur.
6. Monter:
Tige de commande 1 1
Plaque de poussée 2
Rondelle 3
Écrou (tige de commande 1) 4
7. Monter:
Plateau de pression 1
Ressort d’embrayage 2
Boulon (ressort d ’embrayage) 3
N.B.:
Aligner le rep ère poin çonn é a sur le plateau de
pression et le rep ère poin çonn é b sur la noix
d ’embrayage.
Serrer les boulons en plusieurs passes et en sui-
vant un ordre entrecrois é.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
8. Contr ôler:
Position du levier de pouss ée
Pousser le levier de pouss ée dans la direc-
tion de la fl èche et veiller à aligner les rep è-
res d ’alignement et corriger si n écessaire.
a Rep ère d ’alignement sur le levier de pouss ée
b Rep ère d ’alignement sur le carter-moteur

Page 354 of 610

4 - 48
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
9. Adjust:
Push lever position
10. Install:
Dowel pins
Gasket (right crankcase cover)
Right crankcase cover
Negative battery lead
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1
Lead holder
(TT-R125E/TT-R125LWE) 2
Bolts (right crankcase cover)
NOTE:
Apply Quick gasket® (YAMAHA Bond
No.1215) to end of the right crankcase cover
bolts, as shown.
Tighten the bolts in stages, using a criss-
cross pattern. Adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the push rod 1 2 clockwise or coun-
terclockwise to match alignment marks.
Hold the push rod 1 to prevent it from
moving and tighten the locknut to specifi-
cation.
Tighten the locknut 1.
T R..
Locknut:
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
11. Install:
Kickstarter crank 1
Nut (kickstarter crank) 2
NOTE:
Install the kickstarter crank so that there is 5 ~
10 mm (0.2 ~ 0.4 in) a between the kickstarter
crank and the right crankcase cover.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)

Page 355 of 610

4 - 48
ENG
9. Einstellen:
 Ausr ückhebel ausrichten
10.Montieren:
 Passhülsen
 Dichtung (rechter Kurbelgeh äusede-
ckel)
 Kurbelgeh äusedeckel (rechts)
 Minus-Batteriekabel
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1
 Leitungshalter
(TT-R125E/TT-R125LWE) 2
 Schrauben (rechter Kurbelgeh äusede-
ckel)
HINWEIS:
 YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die
Schrauben des rechten Kurbelgeh äusede-
ckels auftragen, wie in der Abbildung gezeigt.
 Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
11.Montieren:
 Kickstarterkurbel 1
 Mutter (Kickstarterkurbel) 2
HINWEIS:
Kickstarterkurbel so montieren, dass ein
Abstand von 5 –10 mm (0,2 –0,4 in) a zwi-
schen der Kickstarterkurbel und dem rechten
Kurbelgeh äusedeckel besteht.
Arbeitsschritte:
 Sicherungsmutter
1 lö sen.
 Druckstange 1 2 im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Markierungen aufeinander ausgerichtet
sind.
 Druckstange 1 gegen Mitdrehen sichern,
und Sicherungsmutter mit dem vorge-
schriebenen Drehmoment festziehen.
 Sicherungsmutter 1 festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
9. R égler:
Position du levier de pouss ée
É tapes du r églage:
Desserrer le contre- écrou 1.
Tourner la tige de commande 1 2 dans un
sens ou l ’autre afin d ’aligner les rep ères d ’ali-
gnement.
Maintenir fermement la tige de commande 1 et
serrer l ’écrou au couple sp écifi é.
Serrer le contre- écrou 1.
T R..
Contre- écrou:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
10. Monter:
Goujons
Joint (demi-carter droit)
Demi-carter droit
C âble n égatif de batterie
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1
Support de câble
(TT-R125E/TT-R125LWE) 2
Boulons (demi-carter droit)
N.B.:
Enduire l’extc émit é des boulons du demi-carter
droit de produit frein-filet Quick gasket
®
(YAMAHA Bond n ˚1215), comme illustr é.
Serrer les boulons dans un ordre entrecrois é.
11. Monter:
P édale de kick 1
Écrou (p édale de kick) 2
N.B.:
Monter la pédale du kick en veillant à laisser un
é cart de 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in) a entre la p édale
et le demi-carter droit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n ˚1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
EMBRAYAGE ET PIGNON MEN É PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIM ÄRABTRIEBSZAHNRAD

Page 356 of 610

4 - 49
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal: 1 Oil pump removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL
Preparation for removal Clutch and primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR” section.
1
1
1
1
1
1
1
1 Rotary filter
2 Oil pump drive gear
3
Washer
4 Oil pump assembly
5 Gasket
6 Oil strainer

Page 357 of 610

ENG
4 - 49
ÖLPUMPE
POMPE À HUILE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la pompe à huile
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DE LA POMPE À
HUILE
Pr éparation à la d épose Pignon menant primaire et
embrayage Se reporter
à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MEN É PRIMAIRE ”.
1 Filtre rotatif
2 Pignon menant de pompe à huile
1
POMPE À HUILE
Ö LPUMPE
1
1
1
1
1
1
1
1 Zentrifugalfilter
2 Ölpumpe-Antriebsrad
3 Unterlegscheibe
4 Ölpumpe komplett
5 Dichtung
6 Ölpumpensieb
Ausbau zahnrad
Demontage-Arbeiten Reihen- Bauteil \
Anz. Bemerkungen
folge
Demontage-Arbeiten: 1 Ölpumpe demontieren
ÖLPUMPE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Kupplung und Primärantriebs- Siehe unter “KUPPLUNG UND PRI- MÄRABTRIEBSZAHNRAD”.
3 Rondelle
4 Ensemble pompe à huile
5Joint
6Cr épine à huile 1
1
1
1
1
1

Page 358 of 610

4 - 50
ENGOIL PUMP
OIL PUMP DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP DISASSEMBLY
1Circlip 1
2Oil pump driven gear 1
3Conical spring washer 1
4Circlip 1
5Washer 1
6Oil pump cover 1
7Pin 2
8Oil pump shaft 1
9Pin 1
0Inner rotor 1
AOuter rotor 1
BOil pump housing 1
1

Page 359 of 610

ENG
4 - 50 ÖLPUMPE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE ZERLEGEN
1Sicherungsring 1
2Ölpumpe-Abtriebszahnrad 1
3Konische Federscheibe 1
4Sicherungsring 1
5Unterlegscheibe 1
6Ölpumpen-Abdeckung 1
7Stift 2
8Ölpumpenwelle 1
9Stift 1
0Innenrotor 1
AAußenrotor 1
BÖlpumpengehäuse 1
1
DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE
Organisation de la dépose:1 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DE LA POMPE À
HUILE
1Circlip 1
2Pignon mené de pompe à huile 1
3Rondelle élastique conique 1
4Circlip 1
5Rondelle 1
6Couvercle de pompe à huile 1
7Goupille 2
8Arbre de pompe à huile 1
9Goupille 1
0Rotor intérieur 1
ARotor extérieur 1
BLogement de la pompe à huile 1
1
POMPE À HUILE
ÖLPUMPE

Page 360 of 610

4 - 51
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Oil pump housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance Å
(between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2)
Side clearance ı
(between the outer rotor 2 and the oil
pump housing 3)
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Housing and rotor clearance Ç
(between the pump housing 3 and the
rotors 1 2)
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Tip clearance Å:
0.15 mm (0.0059 in)
<Limit>: 0.20 mm (0.0079 in)
Side clearance ı:
0.06 ~ 0.10 mm
(0.0024 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.15 mm (0.0059 in)
Housing and rotor clearance Ç:
0.06 ~ 0.10 mm
(0.0024 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.15 mm (0.0059 in)
Rotary filter
1. Inspect:
Rotary filter
Cracks/damage → Replace.

Page:   < prev 1-10 ... 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 ... 610 next >