YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual

Page 521 of 610

5 - 48
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Gasdrehgriff1. Montieren:
 Distanzh ülse 1
 Lenkergriff (rechts) 2
Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Ö l mit Verd ünner von der Oberfl äche a des
Drehgriffs entfernen.
Lenker
1. Montieren:
 Lenker 1
 Lenkerhalter 2
 Zündschalter
(TT-R125E/TT-R125LWE) 3
 Hauptschalterhalter
(TT-R125E/TT-R125LWE) 4
 Schraube (Lenkerhalter) 5
HINWEIS:
 Den Körnerpunkt a auf dem Lenker auf die
Oberfl äche des Lenkerhalters auf der oberen
Gabelbr ücke ausrichten.
 Den Lenkerhalter so montieren, da ss der Kör-
nerpunkt b nach vorne weist.
Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und dann die
hinteren Schrauben festziehen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
REMONTAGE ET INSTALLATION
Poign ée des gaz compl ète
1. Monter:
Entretoise épaul ée 1
Poign ée de guidon (droite) 2
Enduire le tube de la poign ée 3 d’adh ésif.
N.B.:
Avant d ’enduire le tube de la poign ée a d’adh ésif,
nettoyer tout r ésidu de graisse ou d ’huile avec du
diluant pour peinture.
Guidon
1. Monter:
Guidon 1
Demi-palier de guidon 2
Coupe-circuit principal
(TT-R125E/TT-R125LWE) 3
Support du coupe-circuit principal
(TT-R125E/TT-R125LWE) 4
Boulon (demi-palier de guidon) 5
N.B.:
Aligner le repère poin çonn é a sur le guidon et le
sommet du demi-palier de guidon sur le t é sup é-
rieur.
Monter le demi-palier de guidon en veillant à pla-
cer le rep ère poin çonn é b vers l ’avant.
Serrer d ’abord les boulons situ és à l ’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situ és à l ’arri ère.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
GUIDON
LENKER

Page 522 of 610

5 - 49
CHAS
2. Install:
Handlebar grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the handlebar surface a with a lac-
quer thinner.
3. Install:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Collar 1
4. Install:
Throttle grip assembly 1
Grip cap (upper) 2
Throttle cable 3
On tube guide 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
Throttle cable cap 1
Screw (throttle cable cap) 2
Grip cap (lower) 3
Screw (grip cap) 4
Cover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
HANDLEBAR

Page 523 of 610

5 - 49
CHAS
2. Montieren:
 Lenkergriff (links) 1
Klebemittel auf Lenker 2 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Ö l mit Verd ünner von der Oberfl äche a des
Lenkers entfernen.
3. Montieren:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
 Distanzh ülse 1
4. Montieren:
 Gasdrehgriff 1
 Griffhalterung (Oberteil) 2
 Gaszug 3
(In Zugf ührungen 4)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und Zugf ührun-
gen auftragen.
5. Montieren:
 Gaszuggeh äuse-Deckel 1
 Schraube (Gaszuggeh äuse-Deckel) 2
 Griffhalterung (Unterteil) 3
 Schraube (Griffhalterung) 4
 Schutzabdeckung (Griffhalterung) 5
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben pr ü-
fen, ob sich der Gasdrehgriff 6 leichtg än-
gig bewegen l ässt. Andernfalls mit Hilfe der
Schrauben Neueinstellung vornehmen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Monter:
Poign ée de guidon (gauche) 1
Enduire le guidon 2 d’adh ésif.
N.B.:
Avant d ’enduire le guidon a d’adh ésif, nettoyer
tout r ésidu de graisse ou d ’huile avec du diluant
pour peinture.
3. Monter: TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Entretoise épaul ée 1
4. Monter:
Poign ée des gaz compl ète 1
Demi-palier de fixation du c âble des gaz
(bas) 2
Câble des gaz 3
sur le guide du tube 4.
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l ’ extr émit é du c âble d ’acc élé ration ainsi que la par-
tie du tube de poign ée o ù le c âble va s ’enrouler.
5. Monter:
Couvercle du bo îtier des gaz 1
Vis (couvercle du bo îtier des gaz) 2
Demi-palier de fixation du c âble des gaz
(haut) 3
Vis (demi-palier de fixation du c âble des
gaz) 4
Cache (demi-palier de fixation du c âble des
gaz) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serr é les vis, s ’assurer que la poi-
gn ée des gaz 6 tourne correctement. Si ce n ’est
pas le cas, resserrer les boulons.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
GUIDON
LENKER

Page 524 of 610

5 - 50
CHAS
6. Install:
TT-R125
Front brake lever holder 1
Bolts (front brake lever holder) 2
Front brake cable 3
Clamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
front brake cable end.
TT-R125E
Start switch 1
Bolts (start switch) 2
Front brake cable 3
Clamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
front brake cable end.
TT-R125LW
Brake master cylinder 1
Brake master cylinder bracket 2
Bolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
Install the bracket so that the arrow mark a
face upward.
First tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
TT-R125LWE
Start switch 1
Brake master cylinder 2
Brake master cylinder bracket 3
Bolt (brake master cylinder bracket) 4
NOTE:
Install the bracket so that the arrow mark a
face upward.
First tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
3
1
2
LS
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
U P3 2
4 4
a1
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
HANDLEBAR

Page 525 of 610

5 - 50
CHAS
6. Montieren:
TT-R125
 Handbremshebel-Halterung 1
 Schrauben (Handbremshebel-Halte-
rung) 2
 Bremszug (vorne) 3
 Klemme
HINWEIS:
Bremszugende mit Lithiumfett bestreichen.
TT-R125E
 Startschalter 1
 Schrauben (Startschalter) 2
 Bremszug (vorne) 3
 Klemme
HINWEIS:
Bremszugende mit Lithiumfett bestreichen.
TT-R125LW
 Hauptbremszylinder 1
 Hauptbremszylinder-Halterung 2
 Schrauben (Hauptbremszylinder-Hal-
terung) 3
HINWEIS:
 Die Halterung so einbauen, da ss die Pfeil-
markierung a nach oben weist.
 Zuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschlie ßend die
untere Schraube festziehen.
TT-R125LWE
 Startschalter 1
 Hauptbremszylinder 2
 Hauptbremszylinder-Halterung 3
 Schrauben (Hauptbremszylinder-Hal-
terung) 4
HINWEIS:
 Die Halterung so einbauen, da ss die Pfeil-
markierung a nach oben weist.
Zuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschlie ßend die
untere Schraube festziehen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
6. Installer:
TT-R125
Bride de fixation du levier de frein avant 1
Boulons (bride de fixation du levier de frein
avant) 2
Câble de frein avant 3
Bride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’ extr émit é du c âble de frein.
TT-R125E
Contacteur de d émarrage 1
Boulons (contacteur de d émarrage) 2
Câble de frein avant 3
Bride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’ extr émit é du c âble de frein.
TT-R125LW
Ma ître cylindre de frein 1
Demi-palier de fixation de ma ître cylindre
de frein 2
Boulon (demi-palier de fixation de ma ître
cylindre de frein) 3
N.B.:
Monter le support de sorte que la fl èche a pointe
vers le haut.
Serrer d ’abord les boulons sup érieurs du demi-
palier de fixation de, puis serrer les boulons inf é-
rieurs.
TT-R125LWE
Contacteur de d émarrage 1
Maître cylindre de frein 2
Demi-palier de fixation de ma ître cylindre
de frein 3
Boulon (demi-palier de fixation de ma ître
cylindre de frein) 4
N.B.:
Monter le support de sorte que la fl èche a pointe
vers le haut.
Serrer d ’abord les boulons sup érieurs du demi-
palier de fixation de, puis serrer les boulons inf é-
rieurs.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER

Page 526 of 610

5 - 51
CHAS
7. Install:
Engine stop switch 1
Clutch lever holder 2
Bolts (TT-R125/TT-R125LW) 3
Screws (TT-R125E/TT-R125LWE) 3
NOTE:
The engine stop switch and clutch lever
holder should be installed according to the
dimensions shown.
Pass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch lever holder.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
12 3
3
Åı
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
Clutch cable 1
Clamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
9. Adjust:
Brake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
HANDLEBAR

Page 527 of 610

5 - 51
CHAS
7. Montieren:
Motorstoppschalter 1
Kupplungsgriff-Halter 2
Schrauben (TT-R125/TT-R125LW) 3
Schrauben (TT-R125E/TT-R125LWE)
3
HINWEIS:
Motorstoppschalter und Kupplungsgriff-Hal-
ter gemäß Abbildung montieren.
Motorstoppschalter-Kabel mittig über Kupp-
lungsgriff-Halter leiten.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Kupplungszug 1
Schlauchschelle
HINWEIS:
Kupplungszugende mit Lithiumfett bestrei-
chen.
9. Einstellen:
Kupplungshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
Bremshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTEL-
LEN” in KAPITEL 3. 7. Monter:
Coupe-circuit du moteur 1
Demi-palier de levier d’embrayage 2
Boulon (TT-R125/TT-R125LW) 3
Vis (TT-R125E/TT-R125LWE) 3
N.B.:
Placer le coupe-circuit du moteur et la bride de
fixation du levier d’embrayage en respectant les
écarts figurant sur l’illustration.
Faire passer le fil de coupe-circuit du moteur par
le centre de la bride de fixation du levier
d’embrayage.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Câble d’embrayage 1
Bride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’embrayage.
9. Régler:
Course du levier de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN AVANT” au CHAPITRE 3.
Garde du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
GUIDON
LENKER

Page 528 of 610

5 - 52
CHASSTEERING
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSTEERING REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Front forks Refer to “FRONT FORK” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Upper bracket 1
3 Special washer 1
4 Upper ring nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Rubber washer 1
6 Lower ring nut 1
7 Lower bracket 1
8Bearing cover
1
21

Page 529 of 610

CHAS
5 - 52
LENKUNG
Demontage-Arbeiten: 1 Untere Gabelbr ücke demontieren 2 Lager demontieren
REIHENFOLGE
Ringmutter festziehen.
38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
Ringmutter um eine Umdrehung l ösen.
Erneut festziehen.
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau LENKUNG DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Teleskopgabel Siehe unter “TELESKOPGABEL ”.
Lenker Siehe unter “LENKER ”.
Vorderradschutzblech
1 Lenkschaftmutter 1
2 Obere Gabelbr ücke 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Ringmutter (oben) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
5 Gummischeibe 1
6 Ringmutter (unten) 1
7 Untere Gabelbr
ücke 1
8 Lager-Schutzkappe 1
12
DIRECTION
Organisation de la d épose: 1 Dépose du t é inf érieur 2 Dépose de la tige d ’amortisseur
ETAPES DE SERRAGE:
Serrer l ’écrou cr énel é à un couple d ’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).
Le desserrer d ’un tour.
Le resserrer à un couple d ’environ 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).
Organisation de la d
épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose D
ÉPOSE DE LA DIRECTION
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
Bras de fourche avant Se reporter à “ FOURCHE AVANT ”.
Guidon Se reporter à “ GUIDON ”.
Garde-boue avant
1 Écrou de colonne de direction 1
2T é sup érieur 1
3 Rondelle-frein 1
4 Écrou cr énel é sup érieur 1
Utiliser l’outil sp écial.
Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
5 Rondelle en caoutchouc 1
6
Écrou cr énel é inf érieur 1
7T é inf érieur 1
8 Couvercle de roulement
1
21
DIRECTION
LENKUNG

Page 530 of 610

5 - 53
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Bearing inner race (upper) 1
10 Bearing (upper) 1
11 Bearing outer race (upper) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 12 Bearing outer race (lower) 1
13Bearing (lower)
1
2

Page:   < prev 1-10 ... 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 541-550 551-560 561-570 ... 610 next >