YAMAHA TTR50 2006 Owners Manual

Page 271 of 390


ENG
4 - 42
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
È Mit K
örner sichern
Arbeitsumfang: 1 Kurbelgeh
äusedeckel (links) demontieren
2 Impulsgeber/Stator demontieren
3 Rotor demontieren
4 Starterkupplung/Antriebsrad demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STAR-
TERKUPPLUNG DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
RADABDECKUNG, SITZBANK UND
KRAFTSTOFFTANK ”.
1 Kurbelgeh äusedeckel links 1
2 Passh ülse 2
3 Dichtung 1
4 Lichtmaschinen-Steckverbinder 2
5 Leerlaufschalter-Kabel 1
6 Impulsgeber/Stator 1
7 Rotor-Mutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
8 Rotor 1
9 Scheibenfeder 1
21
3
4
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE
ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
È Tasseau
Organisation de la d épose: 1 Dépose du couvercle de carter (gauche) 2 Dépose de la bobine d ’excitation/du stator
3 Dépose du rotor 4 Dépose de l ’embrayage/de l ’engrenage du d émarreur
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE L ’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A ALIMENTA-
TION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMAR-
REUR
Pr éparation à la d épose Selle compl ète Se reporter à la section “GARDE-BOUE
AVANT, SELLE ET RESERVOIR
D ’ESSENCE ”.
1 Couvercle de carter (gauche) 1
2 Goujon 2
3 Joint 1
4 Fiche rapide de l ’alternateur avec
rotor à aimantation permanente 2
5 Fil du contacteur de point mort 1
6 Ensemble bobine d ’excitation/stator 1
7 Ecrou de rotor 1 Utiliser l’outil sp écial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
8 Rotor 1
9 Clavette demi-lune 1
3
214

Page 272 of 390


4 - 43
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Shaft 1
11 Idler gear 1
12 Starter clutch/wheel gear 1/1
4

Page 273 of 390


ENG
4 - 43
ArbeitsumfangReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Welle 1
11 Zwischenrad 1
12 Starterkupplung/Antriebsrad 1/1
4
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
10 Arbre 1
11 Pignon fou 1
12 Embrayage/engrenage du d émarreur 1/1
4

Page 274 of 390


4 - 44
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:Rotor nut 1
 Washer 2
NOTE:
Loosen the rotor nut while holding the rotor
with sheave holder 3.
 Do not allow the sheave holder to touch the
projection on the rotor.
Sheave holder:
YS-01880-A/90890-01701
2. Remove:
Rotor 1
 Woodruff key
NOTE:
 Use the flywheel puller 2.
 Center the flywheel puller over the rotor.
Make sure after installing the holding bolts
that the clearance between the flywheel
puller and the rotor is the same everywhere.
If necessary, one holding bolt may be turned
out slightly to adjust the flywheel puller ’s
position.
CAUTION:
Cover the crankshaft end with the box
wrench for protection.
Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362

Page 275 of 390


4 - 44
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Rotor
1. Demontieren:Rotor-Mutter 1
 Beilagscheibe 2
HINWEIS:
 Beim Lockern der Rotor-Mutter den Rotor mit
dem Rotorhalter 3 gegenhalten.
 Der Rotorhalter darf den Vorsprung des
Rotors nicht ber ühren.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
2. Demontieren:
Rotor 1
 Scheibenfeder
HINWEIS:
 Den Polrad-Abzieher 2 verwenden.
 Den Polrad-Abzieher mittig auf den Rotor
aufsetzen. Nach Befestigung der Halte-
schrauben muss der Abstand zwischen
Rotor und Abzieher an jeder Stelle gleich
sein. Gegebenenfalls kann der Abstand
durch behutsames Herausdrehen einer Hal-
teschraube justiert werden.
ACHTUNG:
Das Kurbelwellen-Ende mit einem Steck-
schl üssel sch ützen.
Polrad-Abzieher:
YU-33270-B/90890-01362
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. D époser:
 Ecrou de rotor 1
 Rondelle 2
N.B.:
 Desserrer l ’écrou de rotor tout en immobilisant le
rotor à l ’aide de la cl é à sangle 3.
 Ne pas laisser la cl é à sangle entrer en contact
avec la saillie du rotor.
Cl é à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
2. D époser:
 Rotor 1
 Clavette demi-lune
N.B.:
 Utiliser l ’extracteur de volant magn étique 2.
 Centrer l ’extracteur de volant magn étique sur le
rotor. Apr ès avoir repos é les boulons de fixation,
contr ôler que le jeu entre l ’extracteur de volant
magn étique et le rotor est le m ême partout. Au
besoin, d évisser l ég èrement l ’un des boulons
pour corriger la position de l ’extracteur de volant
magn étique.
ATTENTION:
Prot éger l ’extr émit é du vilebrequin à l’aide de la
cl é polygonale.
Extracteur de volant magn étique:
YU-33270-B/90890-01362

Page 276 of 390


4 - 45
ENG
INSPECTION
Starter clutch
1. Inspect:Starter idle gear teeth a
 Starter drive gear teeth b
 Starter wheel gear teeth c
Burrs/chips/roughness/wear → Replace.
2. Check:
Starter clutch operation.
Checking steps:
 Install the starter wheel gear onto the
starter clutch and hold the starter clutch.
 When turning the starter wheel gear clock-
wise È, the starter clutch and the starter
wheel gear should be engage, otherwise
the starter clutch is faulty and must be
replaced.
 When turning the starter wheel gear coun-
terclockwise É, it should turn freely, other-
wise the starter clutch is faulty and must
be replaced.
É
È
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Starter clutch
1. Install:Starter clutch 1
1T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Unloosen the starter clutch assembly by
using the center punch.
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH

Page 277 of 390


4 - 45
ENG
KONTROLLE
Starterkupplung
1. Kontrollieren:Zähne a des Starter-Zwischenrads
 Zähne b des Starter-Antriebsritzels
 Zähne c des Starter-Zahnrads
Angefressen/splittrig/rauh/verschlissen
→ Erneuern.
2. Kontrollieren: Funktion der Starterkupplung
Kontrolle:
 Das Starter-Antriebsrad an der Starter-
kupplung montieren und dann die Starter-
kupplung festhalten.
 Das Starter-Antriebsrad im Uhrzeigersinn
È drehen. Zwischen Starterkupplung und
Starter-Antriebsrad muss nun Kraftschluss
bestehen, anderenfalls ist die Starterkupp-
lung defekt und muss erneuert werden.
 Das Starter-Antriebsrad gegen den Uhr-
zeigersinn É drehen. Das Starter-
Antriebsrad muss sich nun frei drehen las-
sen, anderenfalls ist die Starterkupplung
defekt und muss erneuert werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Starterkupplung
1. Montieren: Starterkupplung 1
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Die Starterkupplung mit einem K örner ver-
stemmen.
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE
ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
CONTROLE
Embrayage du d émarreur
1. Contr ôler:
 Dents du pignon fou du d émarreur a
 Dents du pignon d ’entra înement du d émar-
reur b
 Dents de l ’engrenage du d émarreur c
Barbes/ écailles/irr égularit és/usure → Rem-
placer.
2. Contr ôler:
 Fonctionnement de l ’embrayage du d émar-
reur.
Proc édure de contr ôle:
 Reposer l ’engrenage du d émarreur sur
l ’ embrayage du d émarreur et maintenir ce der-
nier.
 Tourner l ’engrenage du d émarreur dans le sens
des aiguilles d ’une montre È, l’embrayage et
l ’ engrenage du d émarreur doivent s ’engager.
Si ce n ’est pas le cas, l ’embrayage du d émar-
reur est d éfectueux et doit être remplac é.
 Tourner l ’engrenage du d émarreur dans le sens
inverse des aiguilles d ’une montre É, il doit
tourner librement. Si ce n ’est pas le cas,
l ’ embrayage du d émarreur est d éfectueux et
doit être remplac é.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Embrayage du d émarreur
1. Monter: Embrayage du d émarreur 1
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Desserrer l ’ensemble embrayage du d émarreur
en utilisant le pointeau central.

Page 278 of 390


4 - 46
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
3. Install:Spring 1
 Spring cap 2
 Pin 3
4. Install: Shim 1
 Starter wheel gear 2
 Starter idle gear 3
 Shaft 4
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
starter wheel gear inner circumference.
 Apply the engine oil on the starter idle gear
inner circumference and on the shaft outer
circumference.
1 2
3
12
3
5. Install:
Woodruff key 1
 Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portion of the crankshaft
and the rotor hub.
 When installing the rotor, make sure the
woodruff key is properly seated in the key
way of the crankshaft.
6. Tighten: Rotor nut 1
NOTE:
Tighten the rotor nut 1 while holding the
rotor 2 with a sheave holder 3.
 Do not allow the sheave holder to touch the
projection on the rotor.
7. Install: Crankcase cover (left)
NOTE:
 Pass the starter motor lead 1 and neutral
switch lead 2 into the crankcase cover
groove as shown.
 Fasten the starter motor lead with the clamp 3.
Sheave holder:
YS-01880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)
3
1
2

Page 279 of 390


4 - 46
ENG
3. Montieren:Feder 1
 Feder-Abdeckung 2
 Stift 3
4. Montieren: Einstellscheibe 1
 Starter-Zahnrad 2
 Starter-Zwischenrad 3
 Welle 4
HINWEIS:
 Die Innenseite des Starter-Zahnrads mit
Molybd ändisulfid öl bestreichen.
 Motor öl auf die Innenseite des Starter-Zwi-
schenrads und auf die Au ßenseite der Welle
auftragen.
5. Montieren: Scheibenfeder 1
 Rotor 2
HINWEIS:
 Den Bereich um Kurbelwelle und Rotornabe
reinigen.
 Beim Einbau des Rotors darauf achten, dass
die Scheibenfeder korrekt in der entspre-
chenden Keilnut der Kurbelwelle sitzt.
6. Festziehen: Rotor-Mutter 1
HINWEIS:
 Beim Festziehen der Rotor-Mutter 1 den
Rotor 2 mit dem Rotorhalter 3 gegenhalten.
 Der Rotorhalter darf den Vorsprung des
Rotors nicht ber ühren.
7. Montieren: Kurbelgeh äusedeckel links
HINWEIS:
 Das Starter-Kabel 1 und das Leerlaufschalter-
Kabel 2 wie in der Abbildung gezeigt durch
die Kerbe im Kurbelgeh äusedeckel f ühren.
 Das Starter-Kabel mit der Klemme 3 befestigen.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE
ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
3. Monter: Ressort 1
 Capuchon de ressort 2
 Goupille 3
4. Monter: Cale 1
 Engrenage du d émarreur 2
 Pignon fou du d émarreur 3
 Arbre 4
N.B.:
 Appliquer de l ’huile au bisulfure de molybd ène
sur la circonf érence int érieure de l ’engrenage du
d émarreur.
 Appliquer de l ’huile moteur sur la circonf érence
interne du pignon fou du d émarreur et sur la cir-
conf érence externe de l ’arbre.
5. Monter: Clavette demi-lune 1
 Rotor 2
N.B.:
 Nettoyer la partie conique du vilebrequin et du
moyeu du rotor.
 Lors de la repose du rotor, veiller à ce que la cla-
vette demi-lune soit correctement ins éré e dans
son logement sur le vilebrequin.
6. Serrer: Ecrou du rotor 1
N.B.:
 Serrer l ’écrou du rotor 1 tout en maintenant le
rotor 2 à l ’aide d ’une cl é à sangle 3.
 Ne pas laisser la cl é à sangle entrer en contact
avec la saillie du rotor.
7. Monter: Couvercle de carter (gauche)
N.B.:
 Acheminer le fil du d émarreur 1 et le fil du con-
tacteur de point mort 2 dans la rainure du cou-
vercle de carter comme illustr é.
 Fixer le fil du d émarreur avec le collier à pince 3.
Cl é à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)

Page 280 of 390


4 - 47
ENGENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
(4)
NewNew
LS
T R..30 Nm (3.0 m • kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..48 Nm (4.8 m •
kg, 35 ft • Ib)
T R..7 Nm (0.7 m •
kg, 5.1 ft • Ib)
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)
(3)
10
4
1 6
2
9
3
11
7
5 8
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the frame.
Seat assembly, fuel tank air filter
case cover and air filter case Refer to
“FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR ” section.
Muffler Refer to “MUFFLER ” section.
Spark plug cap
Disconnect the AC magneto cou-
plers.
Disconnect the neutral switch
lead.
Starter motor Refer to “ELECTRIC STARTING SYS-
TEM ” section in the CHAPTER 6.

Page:   < prev 1-10 ... 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 ... 390 next >