YAMAHA TTR50 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR50, Model: YAMAHA TTR50 2006Pages: 390, PDF Size: 9.69 MB
Page 311 of 390

5 - 5
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roulement de roue (si nécessaire)
1. D époser:
Roulement 1
N.B.:
D époser le roulement à l ’aide d ’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer: Voile de roue
Hors sp écifications → Réparer/remplacer.
Garniture de frein
1. Contr ôler:
Surface de la garniture de m âchoire de frein
Zones brillantes → Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Apr ès pon çage, éliminer les particules à l ’aide d ’un
chiffon.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Mesurer:
Epaisseur de la garniture de m âchoire de frein
Hors sp écifications → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les m âchoires de frein et les
ressorts si l ’une d ’elles est us ée à la limite.
Epaisseur de la garniture de
m âchoire de frein a:
Standard: Avant: 3,5 mm (0,14 in)
Arri ère: 3,5 mm (0,14 in)
Limite: 1,5 mm (0,06 in)
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Das Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus-
bauen.
KONTROLLE
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Nicht nach Vorgabe → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Trommelbremsbelag
1. Kontrollieren: Trommelbremsbelag-Oberfl äche
Glasig → Abschleifen.
Mit grobem Schmirgelpapier.
HINWEIS: Nach der Behandlung das abgeschliffene
Material mit einem Tuch abwischen.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Messen:
Trommelbremsbelag-St ärke
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Trommelbremsbel äge immer satzweise samt
Federn erneuern, auch wenn nur ein Belag die
Verschlei ßgrenze erreicht hat.
Trommelbremsbelag-St ärke a:
Sollwert: Vorn: 3,5 mm (0,14 in)
Hinten: 3,5 mm (0,14 in)
Grenzwert: 1,5 mm (0,06 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD
Page 312 of 390

5 - 6
CHAS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Brake shoe plate assembly
1. Install:Wear indicator plate 1
NOTE:
When installing the wear indicator plate to the
brake camshaft align the projection a on the
wear indicator plate with the slots b on the
brake camshaft.
2. Install:
Brake camshaft lever 1
NOTE:
Align the punch mark a on the brake camshaft
lever with the punch mark b on the brake
camshaft.
b
1
a
1a
b
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
Spring 1
Brake shoes 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
pivot pin.
WARNING
Do not apply grease to the brake shoe lin-
ings.
1
2
2
LS
New
New
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 313 of 390

5 - 6
CHAS
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Flasque de frein complet
1. Monter:Plaque indicateur d ’usure 1
N.B.:
Pour monter la plaque indicateur d ’usure sur la
came de frein, aligner la saillie a de la plaque avec
les fentes b de la came.
2. Monter: Biellette de frein 1
N.B.:
Aligner le rep ère poin çonn é a de la biellette de
frein avec le rep ère poin çonn é b de la came de
frein.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Monter:
Ressort 1
M âchoires de frein 2
N.B.:
Enduire la goupille-pivot de graisse à base de savon
de lithium.
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse sur les garnitures de
m âchoires de frein.
New
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Bremsankerplatte komplett
1. Montieren:
Verschlei ßanzeiger 1
HINWEIS:
Der Verschlei ßanzeiger muss so auf die
Bremswelle aufgesetzt werden, dass die Ver-
schlei ßanzeiger-Nase a in die Bremswellen-
Nut b greift.
2. Montieren: Bremswellenhebel 1
HINWEIS:
Die K örnermarkierung a auf dem Bremswel-
lenhebel muss mit der K örnermarkierung b
auf der Bremswelle fluchten.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Montieren:
Feder 1
Trommelbremsbel äge 2
HINWEIS:
Den Drehzapfen mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
WARNUNG
Darauf achten, dass kein Schmierfett mit
den Trommelbremsbel ägen in Ber ührung
kommt.
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 314 of 390

5 - 7
CHAS
Front wheel
1. Install:Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip when installing.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of wheel bearing shall be installed
first.
Install the oil seal with its manufacture ’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
2. Install: Front wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the front fork inner
tube.
b
a
3. Install: Spring 1
Pin 2
NOTE:
Install the spring 1 with its smaller diameter
end a towards the pin 2.1
2
a
1
2
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 315 of 390

5 - 7
CHAS
Roue avant
1. Monter:Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
Bague d ’étanch éit é 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
l è vre de la bague d ’étanch éit é avant de la reposer.
Utiliser une douille de m ême diam ètre que le dia-
m ètre ext érieur de la cage du roulement.
Monter d ’abord le c ôté gauche du roulement de
roue.
Monter la bague d ’étanch éit é en positionnant vers
l’ ext érieur la marque ou le num éro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement.
Le contact ne peut avoir lieu qu ’avec la cage
externe.
New
2. Monter:
Roue avant
N.B.:
Veiller à ce que la fente a du flasque de frein soit
align ée avec la but ée b du tube plongeur de la
fourche.
3. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
N.B.:
Reposer le ressort 1 avec son extr émit é de plus
petit diam ètre a vers la goupille 2. Vorderrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzst ück 2
Radlager 3
Dichtring 4
HINWEIS:
Vor dem Einbau die Dichtringlippen mit Lithi-
umseifenfett bestreichen.
Eine Steckschl üssel-Nuss mit demselben
Durchmesser wie dem Lager-Laufring ver-
wenden.
Das Radlager auf der linken Seite ist zuerst
einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass die Herstel-
lerbeschriftung oder Teilenummer nach
au ßen gerichtet ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des Lagers ein-
wirken.
Das Werkzeug lediglich am Au ßenlaufring
ansetzen.
New
2. Montieren:
Vorderrad
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Kerbe a in der Brem-
sankerplatte mit dem Anschlag b am Gabel-
bein fluchtet.
3. Montieren:
Feder 1
Stift 2
HINWEIS:
Die Feder 1 muss so montiert werden, dass
deren schmaleres Ende a zum Stift 2 gerich-
tet ist.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 316 of 390

5 - 8
CHAS
Rear wheel
1. Install:Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip when installing.
Install the wheel bearing with seal facing out-
ward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture ’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
2. Install: Rear wheel sprocket 1
Bolts (rear wheel sprocket) 2
Nuts (rear wheel sprocket) 3
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
1
2 4
1
3
2 3T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
3. Install:
Rear wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the swingarm.
a
b
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 317 of 390

5 - 8
CHAS
Roue arrière
1. Monter: Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
Bague d ’étanch éit é 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
l è vre de la bague d ’étanch éit é avant de la reposer.
Monter le roulement de roue avec le joint vers
l’ ext érieur.
Utiliser une douille de m ême diam ètre que le dia-
m ètre ext érieur de la cage du roulement.
Monter d ’abord le c ôté droit du roulement.
Monter la bague d ’étanch éit é en positionnant vers
l’ ext érieur la marque ou le num éro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement.
Le contact ne peut avoir lieu qu ’avec la cage
externe.
New
2. Monter:
Pignon de roue arri ère 1
Boulons (pignon de roue arri ère) 2
Ecrous (pignon de roue arri ère) 3
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en proc édant en
croix.
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
3. Monter:
Roue arri ère
N.B.:
Veiller à ce que la fente a du flasque de frein soit
align ée avec la but ée b du bras oscillant. Hinterrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzst ück 2
Radlager 3
Dichtring 4
HINWEIS:
Vor dem Einbau die Dichtringlippen mit Lithi-
umseifenfett bestreichen.
Das Radlager mit nach au ßen gerichtetem
Dichtring einbauen.
Eine Steckschl üssel-Nuss mit demselben
Durchmesser wie dem Lager-Laufring ver-
wenden.
Das Lager auf der rechten Seite ist zuerst
einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass die Herstel-
lerbeschriftung oder Teilenummer nach
au ßen gerichtet ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des Lagers ein-
wirken.
Das Werkzeug lediglich am Au ßenlaufring
ansetzen.
New
2. Montieren:
Kettenrad 1
Kettenrad-Schrauben 2
Kettenrad-Muttern 3
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
3. Montieren:
Hinterrad
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Kerbe a in der Brem-
sankerplatte mit dem Anschlag b an der
Schwingen fluchtet.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 318 of 390

5 - 9
CHAS
4. Install:Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
2
1
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 319 of 390

5 - 9
CHAS
4. Monter:Cha îne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l ’avant et monter la cha îne
de transmission. 4. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn dr ücken und die
Antriebskette aufspannen.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 320 of 390

5 - 10
CHASHANDLEBAR
HANDLEBAR
Extent of removal: 1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
HANDLEBAR REMOVAL
1Brake lever 1
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
3 Start switch 1
4 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
5 Right grip 1
6 Tube guide 1
7 Engine stop switch 1
8Left grip 1
9Starter lever 1
10 Handlebar 1
11 Main switch 1
1