YAMAHA TTR90 2006 Betriebsanleitungen (in German)

Page 361 of 390

–+ELEC
STARTER-RELAIS KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Starter-Relais
2. Kontrollieren:
Starter-Relais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an der Batterie ange-
schlossen → Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an der Batterie ange-
schlossen → Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 1
Batteriekabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 2
Masskabel (+) → Starter-Relaiskontakt 3
Masskabel (–) → Starter-Relaiskontakt 4
Kon-
takt
3
Kon-
takt
4 Messgerät-
Wahlschalter
An Batterie
angeschlos-
sen
Ω × 1Nicht
an Batterie
angeschlos-
sen
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter-Durchgang
Kein Durchgang im Leerlauf → Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang → Erneu-
ern.Masskabel (+) → Himmelblau 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
Sb
1 B
2 Messgerät-
Wahlschalter
LEERLAUF
Ω × 1
GANG EIN-
GELEGT
SYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R90E)
STARTSYSTEM (TT-R90E)
CONTROLE DU RELAIS DE DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Continuité du relais de démarreur
Utiliser une batterie 12 V.
Continuité lorsque non connecté à la batterie →
Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la batterie →
Remplacer.Câble (+) de la batterie →

Borne de relais de démarreur 1
Câble (–) de la batterie →

Borne de relais de démarreur 2
Fil (+) du multimètre →

Borne de relais de démarreur 3
Fil (–) du multimètre →

Borne de relais de démarreur 4
Borne3
Borne4

Position du
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie

×
1
Non
raccordé à la
batterie
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité en vitesse → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil bleu ciel 1

Fil (–) du multimètre →
fil noir 2

Sb
1
B
2
Position du
sélecteur du
multimètre
POINT
MORT

×
1
EN
VITESSE
6 - 10

Page 362 of 390

6 - 11
–+ELEC
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Start switch continuity
Not continuous while being pushed →
Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead → Black lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω × 1
FREE
B B
12
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R90E)

Page 363 of 390

–+ELEC
STARTERSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Starterschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt. → Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben → Erneuern. Masskabel (+) → Schwarz 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschalter
EINDRÜ-
CKEN
Ω × 1
FREI-
GEBEN
SYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R90E)
STARTSYSTEM (TT-R90E)
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
DEMARREUR
1. Contrôler:
Continuité du contacteur du démarreur
Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil noir 1

Fil (–) du multimètre →
fil noir 2

B
1
B
2
Position du
sélecteur du
multimètre
ENFON-
CE

×
1
RELA-
CHE
6 - 11

Page 364 of 390

6 - 12
–+ELEC
STARTER MOTOR
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEM-
BLY
1 Front bracket 1
2 Ring 1
3 Brush set 1
4 Armature assembly 1
5 Stator assembly 1
1
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R90E)

Page 365 of 390

–+ELEC
STARTERMOTOR
Arbeitsumfang:1 Startermotor zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe dazu den Abschnitt “MOTORÖL
WECHSELN” in KAPITEL 3.
1Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1 Antriebslagerschild 1
2 Ring 1
3 Kohlebürsten-Satz 1
4 Anker 1
5 Stator 1
1
SYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R90E)
STARTSYSTEM (TT-R90E)
DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
1Démarreur 1
DEMONTAGE DU DEMAR-
REUR
1 Support avant 1
2 Bague 1
3 Jeu de balais 1
4 Induit complet 1
5 Stator complet 1
1
6 - 12

Page 366 of 390

6 - 13
–+ELEC
INSPECTION AND REPAIR
1. Inspect:
Commutator
Dirt → Clean it with #600 grit sandpaper.
2. Measure:
Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica to
the proper value (a hacksaw blade can
be ground to fit).
NOTE:
The mica insulation of the commutator must be
undercut to ensure proper operation of com-
mutator.
Commutator wear limit:
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut:
1.35 mm (0.05 in)
4. Measure:
Armature assembly resistance (commu-
tator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
Measurement steps:
Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Armature coil:
Commutator resistance 1
0.018 ~ 0.022 Ω at 20 °C (68 °F)
Insulation resistance 2
Above 1 MΩ at 20 °C (68 °F)
If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R90E)

Page 367 of 390

–+ELEC
KONTROLLE UND INSTANDSETZUNG
1. Kontrollieren:
Kollektor
Schmutzig → Mit Schleifpapier (Körnung
600) reinigen.
2. Messen:
Kollektor-Durchmesser a
Nicht nach Vorgabe → Startermotor
erneuern.
3. Messen:
Unterschneidung a der Kollektorisolie-
rung
Nicht nach Vorgabe → Unterschneidung
mit einem entsprechend zugeschliffenen
Metallsägeblatt korrigieren.
HINWEIS:
Eine vorschriftsmäßige Unterschneidung der
Kollektorisolierung ist Voraussetzung für die
einwandfreie Funktion des Kollektors.
Min. Kollektor-Durchmesser:
16,6 mm (0,65 in)
Unterschneidung der Kollektori-
solierung:
1,35 mm (0,05 in)
4. Messen:
Kollektor-Ankerwicklungs- und -Isolie-
rungs-Widerstände
Nicht nach Vorgabe → Startermotor
erneuern.
Messung:
Die Kollektor-Widerstände mit dem
Taschen-Multimeter messen.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kollektor-Widerstände:
Ankerwicklung 1
0,018–0,022 Ω bei 20 °C (68 °F)
Isolierung 2
Über 1 MΩ bei 20 °C (68 °F)
Entspricht einer der Widerstände nicht der
Vorgabe, den Startermotor erneuern.
SYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R90E)
STARTSYSTEM (TT-R90E)
CONTROLE ET REPARATION
1. Contrôler:
Collecteur
Saleté → Nettoyer à l’aide de papier émeri de
grain n° 600.
2. Mesurer:
Diamètre du collecteur a
Hors spécifications → Remplacer le démar-
reur.
3. Mesurer:
Profondeur du mica a
Hors spécifications → Gratter le mica jusqu’à
la valeur adéquate (par ex. à l’aide d’une
lame de scie à métaux).
N.B.:
L’isolation du mica du collecteur doit être entamée
pour assurer un fonctionnement correct du collec-
teur.
Limite d’usure du collecteur:
16,6 mm (0,65 in)
Profondeur du mica:
1,35 mm (0,05 in)
4. Mesurer:
Résistance de l’induit complet (collecteur et
isolation)
Hors spécifications → Remplacer le démar-
reur.
Etapes de la mesure:
Mesurer les résistances de l’induit complet à
l’aide du multimètre.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Enroulement d’induit:
Résistance du collecteur 1

0,018 à 0,022Ω
à 20 °C (68 °F)
Résistance de l’isolation 2

Supérieure à 1 MΩ
à 20 °C (68 °F)
Si l’une quelconque des résistances est hors
spécification, remplacer le démarreur.
6 - 13

Page 368 of 390

6 - 14
–+ELEC
5. Measure:
Brush length a
Out of specification → Replace.
Brush length wear limit:
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
Brush spring force
Fatigue/out of specification → Replace as
a set.
Brush spring force:
3.92 ~ 5.88 N
(400 ~ 600 g, 14.1 ~ 21.2 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
Brush holder
2. Install:
Armature coil 1
3. Install:
Ring 1
Stator assembly 2
Front bracket 3
NOTE:
Apply molybdenum grease lightly on to the
bearings of the starter motor.
Align the match mark on the yoke with the
match mark on the bracket.
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R90E)

Page 369 of 390

–+ELEC
5. Messen:
Kohlebürsten-Länge a
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Min. Kohlebürsten-Länge:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
Federkraft der Kohlebürsten-Federn
Ermüdet/nicht nach Vorgabe → Satz-
weise erneuern.
Federkraft der Kohlebürsten-
Federn:
3,92–5,88 N
(400–600 g, 14,1–21,2 oz)
ZUSAMMENBAU
1. Montieren:
Kohlebürsten-Halter
2. Montieren:
Anker 1
3. Montieren:
Ring 1
Stator 2
Antriebslagerschild 3
HINWEIS:
Eine dünne Schicht Molybdändisulfidfett auf
die Startermotorlager auftragen.
Die Markierungen an Polgehäuse und Lager-
schild müssen fluchten.
SYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE (TT-R90E)
STARTSYSTEM (TT-R90E)
5. Mesurer:
Longueur des balais a
Hors spécifications → Remplacer.
Limite d’usure des balais:
3,5 mm (0,14 in)
6. Mesurer:
Force de ressort de balai
Fatigue/hors spécifications → Remplacer
l’ensemble.
Force de ressort de balai:
3,92 à 5,88 N
(400 à 600 g, 14,1 à 21,2 oz)
MONTAGE
1. Monter:
Porte-balai
2. Monter:
Enroulement d’induit 1
3. Monter:
Bague 1
Stator complet 2
Support avant 3
N.B.:
Appliquer un peu de graisse au bisulfure de moly-
bdène sur les roulements du démarreur.
Aligner le repère de la fourche et le repère du
support.
6 - 14

Page 370 of 390

–+ELEC
6 - 15
CHARGING SYSTEM (TT-R90E)
EC680000
CHARGING SYSTEM (TT-R90E)
EC681001
INSPECTION STEPS
If the battery is not charged, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Rear fender
3) Fuel tank
Use the following special tool in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
Check charging voltage.Charging system is
good.
Check CDI magneto. Lighting coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
No good
OK
No good
OK
No good
No good
No good

Page:   < prev 1-10 ... 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 next >