YAMAHA TTR90 2006 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF-Größe: 9.12 MB
Page 371 of 390

–+ELECSYSTEME DE CHARGE (TT-R90E)
SYSTEME DE CHARGE (TT-R90E)
ETAPES DU CONTROLE
Si la batterie n’est pas chargée, effectuer les contrôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1) Selle
2) Garde-boue arrière
3) Réservoir de carburant
Utiliser l’outil spécial suivant pour effectuer ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
contrôler le faisceau de
fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler toutes les con-
nexions des fiches rapides et
des fils.Réparer ou remplacer.
Contrôler la tension de charge.Le système de charge
est en bon état.
Contrôler le volant magnétique
CDIBobine d’éclai-
rageRemplacer.
Remplacer le redresseur/régu-
lateur.
OK
OK
OK
Problème
OK
Problème
OK
Problème
Problème
Problème
6 - 15
Page 372 of 390

–+ELEC
LADESYSTEM (TT-R90E)
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Ladesystems, wenn die Batterie nicht lädt.
*1: Siehe dazu den Abschnitt “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe dazu den Abschnitt “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Hinterradabdeckung
3) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwende.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112Induktions-Drehzahlmesser:
YU-8036-B
Diagnose-Drehzahlmesser:
90890-03113
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern
und Kabelbaum kon-
trollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder-
und Kabelanschlüsse kon-
trollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Ladespannung kontrollie-
ren.Ladesystem in Ord-
nung.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern.
Gleichrichter/Regler erneu-
ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
LADESYSTEM (TT-R90E)
6 - 15
Page 373 of 390

–+ELEC
MEMO
Page 374 of 390

6 - 16
–+ELECCHARGING SYSTEM (TT-R90E)
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
CHARGING VOLTAGE INSPECTION
1. Start the engine.
2. Inspect:
Charging voltage
Out of specification → If no failure is
found in checking the source coil resis-
tance, replace the rectifier/regulator.
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Charging
voltageTester selector
position
14.0 ~ 15.0 V at
5,000 r/minDCV-20
WB
R
Y/R
12
3. Inspect:
Lighting coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ White lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Lighting coil
resistanceTester selector
position
0.64 ~ 0.96
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 1
WSb
YB
1
2
Page 375 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
LADESPANNUNG KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten.
2. Kontrollieren:
Ladespannung
Nicht nach Vorgabe → Falls der Spulen-
Widerstand in Ordnung ist, den Gleich-
richter/Regler erneuern.
Masskabel (+) → Rot 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
LadespannungMessgerät-
Wahlschalter
14,0–15,0 V bei
5.000 U/minDCV-20
3. Kontrollieren:
Lichtspulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Masskabel (+) → Weiß 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
Lichtspulen-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
0,64–0,96 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 1
SYSTEME DE CHARGE (TT-R90E)
LADESYSTEM (TT-R90E)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION DE CHARGE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Contrôler:
Tension de charge
Hors spécifications → Si le contrôle de la
résistance de la bobine d’alimentation ne
révèle aucun problème, remplacer le redres-
seur/régulateur.
Fil (+) du multimètre →
fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Tension de
chargePosition du sélec-
teur du multimètre
14,0 à 15,0 V à
5.000 tr/minDCV-20
3. Contrôler:
Résistance de la bobine d’éclairage
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre →
fil blanc 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de la
bobine d’éclairagePosition du sélec-
teur du multimètre
0,64 à 0,96 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
1
6 - 16
Page 376 of 390

–+ELEC
6 - 17
CARBURETOR HEATING SYSTEM
CARBURETOR HEATING SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning carburetor heating system.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire carburetor
heating system for connec-
tion.Repair or replace.
Check thermo switch. Replace.
Check carburetor heater. Replace.
Check CDI magneto. Lighting coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 377 of 390

–+ELECSYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
ETAPES DU CONTROLE
Procéder comme suit pour rechercher les pannes possibles au niveau du système de réchauffage du carbura-
teur.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système de
réchauffage du carburateur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le contacteur thermi-
que.Remplacer.
Contrôler le réchauffeur de
carburateur.Remplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’éclai-
rageRemplacer.
Remplacer le redresseur/régu-
lateur.
OK
OK
OK
OK
Problème
Problème
Problème
Problème
6 - 17
Page 378 of 390

–+ELEC
VERGASERHEIZUNG
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose möglicher Störungen der Vergaserheizung.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kabelanschlüsse der
gesamten Vergaserheizan-
alge kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Starterschalter
kontrollieren.Erneuern.
Vergaser-Heizelement kon-
trollieren.Erneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern.
Gleichrichter/Regler erneu-
ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
VERGASERHEIZUNG
6 - 17
Page 379 of 390

–+ELEC
MEMO
Page 380 of 390

6 - 18
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
THERMO SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Thermo switch operation
Faulty operation → Replace.
Inspection steps:
Remove the thermo switch.
Connect the pocket tester to the thermo
switch coupler as shown.
Tester (+) lead
→ Black
1
Tester (–) lead
→ Black
2
Immerse the thermo switch in a container
filled with water 3.
Place a thermometer 4 in the water.
Slowly heat the water, and then let it cool
to the specified temperature as indicated
in the table.
Check the thermo switch for continuity at
the temperatures indicated in the table.
ÈTT-R90
ÉTT-R90E
È
É