YAMAHA VITY 125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 11 of 78

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.

Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
A scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.

Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar a scooter num local onde
não exista probabilidade de os pe-
ões ou as crianças tocarem nestas
peças quentes.
Não estacione a scooter num decli-
ve ou num piso macio, caso contrá-
rio pode tombar.
Não estacione a scooter perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.

Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU45370
Outras recomendações para
uma condução segura 
Sinalize claramente qualquer mudan-
ça de direcção.
Virar à esquerda
Virar à direita

A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
U4P7P1P0.book Page 4 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 12 of 78

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.

Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.

Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.

As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.

Os revestimentos e as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem da scooter. Depois de lavar a
scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.

Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.

Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem nos porta-
bagagens. Uma carga solta afectará a
estabilidade da scooter e poderá des-
viar a sua atenção da estrada. (Con-
sulte a página 1-1.)
U4P7P1P0.book Page 5 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 13 of 78

DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda
1
23
9
8
7
64
5
1. Bateria (página 6-24)
2. Fusível (página 6-25)
3. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-13)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-12)
6. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-12)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)
8. Descanso central (página 6-22)9. Descanso lateral (página 3-11, 6-22)
U4P7P1P0.book Page 1 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 14 of 78

DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
1
3
2
4
5
9
8
7
6
1. Porta-bagagem (página 3-11)
2. Barra de manobra (página 5-2)
3. Tampa do depósito de combustíve l (página 3-6)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-10)
5. Suporte de capacete (página 3-9)
6. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-10)
7. Gancho para a bagagem (página 3-11)
8. Vela de ignição (página 6-8)9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)U4P7P1P0.book Page 2 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 15 of 78

DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10430
Controlos e instrumentos
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
4. Indicador de combustível (página 3-4)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
8. Cobertura da fechadura do interruptor principal/bloqueio da direcção
(páginas 3-1 e 3-2)9. Interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo (página 3-2)
U4P7P1P0.book Page 3 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 16 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU45440
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTA :
O interruptor principal/bloqueio da direcção
está equipado com uma cobertura da fe-chadura. (Consulte a página 3-2.)
PAU45430
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; a iluminação do contador, do farolim
traseiro e dos mínimos acende-se, e o mo-
tor pode ser colocado em funcionamento. A
chave não pode ser retirada.
NOTA:O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF” ou o descan-so lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCKOFF
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U4P7P1P0.book Page 1 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 17 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAUT2121
Cobertura da fechadura Para fechar a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “SHUT”
para fechar a cobertura.
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “OPEN”
para abrir a cobertura.
PAU45380
Indicador, indicadores lumino-
sos e luz de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCK
OFF
1. Luz de advertência de problema no
motor“”
2. Indicador luminoso de máximos“”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
4. Indicador de mudança de óleo
OIL
CHANGE
12 3 4
U4P7P1P0.book Page 2 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 18 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU45400
Indicador de mudança de óleo
Este indicador passa de verde para verme-
lho a cada 2000 km (1200 mi) para indicar
que o óleo do motor deve ser substituído.
Depois de mudar o óleo do motor, prima o
interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo no interruptor principal.
Se o óleo do motor for substituído antes do
intervalo de 2000 km (1200 mi), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
do óleo para que a mudança de óleo se-
guinte seja indicada na altura correcta.NOTA:Depois de reiniciar o interruptor de reinício
do indicador de mudança de óleo, o indica-dor passa de vermelho para verde.
PRECAUÇÃO:
PCA10280
Após 1000 km (600 mi) de funcionamen-to, o óleo do motor deve ser substituído.
PAUT1931
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
acesa quando um circuito eléctrico de su-
pervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUT1821
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
1. Indicador de mudança de óleo
2. Interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo1
2
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
OIL
CHANGE2 1
U4P7P1P0.book Page 3 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 19 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU12090
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á ou piscará. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11170
Depois disso acontecer, e no sentido de
evitar danos no motor, não se esqueça
de consultar um concessionárioYamaha o mais brevemente possível.
PAU45630
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a linha vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.NOTA:Rodar a chave para “OFF” cancela a leiturado indicador de combustível.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
OIL
CHANGE
1
2
U4P7P1P0.book Page 4 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page 20 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU12347
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12720
Interruptor de arranque“”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de farol alto/baixo“/”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
3. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de arranque“”
2 13
1
U4P7P1P0.book Page 5 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 80 next >