tow YAMAHA VMAX 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 26 of 47

5051*Hamulec tylny • Sprawdzić działanie, poziom płynu hamulcowego oraz wycieki z układu. √√√√√√
• Wymienić klocki hamulcowe. gdy zużycie zbliży się do granicznego
* Przewody hamul -
cowe
• Sprawdzić uszkodzenia.• Sprawdzić prawidłowość ułożenia przewodów i mocowania. √
√√√√
• Wymienić. wymieniać, co 4 lata
* Płyn hamulcowy
• Wymienić. wymieniać, co 2 lata
* Koła
• Sprawdzić wyważenie, stopień zużycia, uszkodzenia. √√√√
* Opony
• Sprawdzić głębokość bieżnika oraz uszkodzenia.• Wymienić, w razie potrzeby.• Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.• Skorygować, w razie potrzeby. √
√√√√
* Łożyska kół
• Sprawdzić luzy i uszkodzenia. √√√√
* Wahacz wleczony
• Sprawdzić działanie, stopień zużycia i luz. √√√√
• Nasmarować smarem na bazie litu. co 50000 km
* Łożyska kierow -
nicy
• Sprawdzić luz, czy kierownica pracuje bez zacięć. √√√√√
• Nasmarować smarem na bazie litu. √√
* Mocowania ramy
• Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone. √√√√√
Oś obrotu dźwigni
hamulca
• Nasmarować smarem silikonowym. √√√√√
Oś obrotu pedału
hamulca
• Nasmarować smarem na bazie litu. √√√√√
Oś obrotu dźwigni
sprzęgła
• Nasmarować smarem silikonowym. √√√√√
Oś obrotu pedału
zmiany biegów
• Nasmarować smarem na bazie litu. √√√√√
Podpórka boczna
• Sprawdzić działanie.• Nasmarować smarem na bazie litu. √
√√√√
*Przełącznik pod -
pórki bocznej• Sprawdzić działanie i wymienić, w razie potrzeby. √√√√√√
* Przedni widelec
teleskopowy
• Sprawdzić działanie i wycieki oleju.• Wymienić, w razie potrzeby. √
√√√
* Zespół amorty-
zatora
• Sprawdzić działanie i wycieki oleju.• Wymienić, w razie potrzeby. √
√√√
* Ramię przekaź -
nika tylnego za -
wieszenia i punkty
obrotowe ramienia
łączącego
• Sprawdzić działanie.
√√√√
Olej silnikowy
• Wymienić (rozgrzać silnik przed spuszczeniem).• Sprawdzić poziom oleju i wycieki oleju. √
√√√√√
Kaseta filtra oleju
• Wymienić. √√√
* Układ chłodzenia
• Sprawdzić poziom płynu chłodzącego i wycieki płynu chłodzącego z układu. √√√√√
• Wymienić płyn chłodzący. co 3 lata
* System EXUP
• Sprawdzić działanie, luz linki i pozycję koła pasowego. √√√
Olej przekładniowy
• Sprawdzić poziom oleju i wycieki oleju. √√ √
• Wymienić. √√√
* Przełączniki ha -
mulca przedniego
i tylnego
• Sprawdzić działanie. √√√√√√
Elementy ruchome
i linki
• Nasmarować. √√√√√
* Manetka gazu
• Sprawdzić działanie i luz.• Wyregulować luz manetki gazu, w razie potrzeby.• Nasmarować linkę gazu i obudowę manetki. √
√√√√
* Światła, sygnaliza -
tory, przełączniki
• Sprawdzić działanie.• Wyregulować wiązkę świetlną reflektora. √
√√√√√
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Page 27 of 47

5253
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
WSKAZÓWKA
• Filtr powietrza:

▪ Model jest wyposażony w wymien-
ny, nasączany olejem papierowy
wkład filtra powietrza, którego nie
należy czyścić sprężonym powie -
trzem, gdyż można go uszkodzić.

▪ Filtr powietrza należy serwisować
częściej, jeśli pojazd jest eksploato -
wany na obszarach wilgotnych i za-
kurzonych.
• Obsługa hydraulicznego układu ha-
mulcowego:

▪ Regularnie sprawdzać i uzupełniać
poziom płynu hamulcowego i płynu
sprzęgła.

▪ Wymieniać wewnętrzne elementy
pompy hamulcowej i sprzęgła, zaci-
ski oraz płyn hamulcowy i sprzęgła,
co dwa lata.

▪ Wymieniać przewody hamulcowe
i sprzęgła, co cztery lata lub gdy po-
jawią się pęknięcia lub inne uszko-
dzenia.
Demontaż i montaż osłony i paneli
Aby wykonać niektóre prace konserwa -
cyjne, opisane w tym rozdziale, zacho-
dzi konieczność zdjęcia osłony i paneli.
W tym rozdziale znajduje się opis czynno-
ści demontażu i montażu tych elementów.
Należy każdorazowo zapoznać się z ni-
niejszym punktem, gdy osłona lub panel
muszą być wymienione.
1. Osłona A
2. Panel A
1. Panel B
2. Panel C
Osłona A

Aby zdjąć osłonę
1. Wyjąć siedzisko kierowcy (szczegóły
w punkcie: ”Siedzisko kierowcy”).
2. Zdjąć panel C (szczegóły w punkcie:
”Panel C”).
3. Odkręcić śruby, a następnie wycią-
gnąć osłonę.

1. Śruba
Aby zamontować osłonę
1. Umieścić osłonę w pozycji wyjścio-
wej, a następnie przykręcić śrubami.

2. Zamontować panel.
3. Zamontować siedzisko kierowcy.
Panel A
Aby zdjąć panel
1. Włożyć kluczyk do zamka, a następ-
nie obrócić go w prawo o 1/4 obrotu.

1. Odblokowanie
2. Panel A
2. Wyciągnąć panel.
Aby zamontować panel
1. Umieścić panel w pozycji wyjściowej.

2. Przekręcić kluczyk w lewo do pozycji
wyjściowej, a następnie wyjąć go.
Panel B

Aby zdjąć panel
1. Odkręcić śrubę.

1. Śruba
2. Panel B
2. Wyciągnąć panel.
Aby zamontować panel
Umieścić panel w pozycji wyjściowej,
a następnie przykręcić śrubą.

Panel C
Aby zdjąć panel
1. Odkręcić śrubę.
2. Pociągnąć panel do góry.

1. Panel C
2. Śruba

Page 28 of 47

5455Aby zamontować panel
Umieścić panel w pozycji wyjściowej,
a następnie przykręcić śrubą.
Sprawdzenie świec zapłonowych
Świece zapłonowe są ważnym elementem
silnika i powinny być okresowo sprawdza -
ne, najlepiej przez Dealera Yamaha. Po-
nieważ ciepło i osady powodują powolną
erozję świecy, należy regularnie kontro-
lować świece w odstępach określonych
w tabeli czynności okresowych i konser-
wacji. Ponadto, stan świecy może od-
zwierciedlać stan silnika.
Porcelanowy izolator wokół środkowej
elektrody każdej świecy zapłonowej po-
winien być koloru średnio-jasnobrązowe -
go (idealny kolor dla normalnie eksplo -
atowanego pojazdu), a wszystkie świece
zamontowane w silniku powinny mieć ten
sam kolor.
Jeśli którakolwiek ze świec ma wyraźnie
inny kolor, silnik może działać nieprawi -
dłowo. Nie należy próbować diagnozować
takich problemów samodzielnie. Zamiast
tego, należy zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie pojazdu. Jeśli świeca za-
płonowa wykazuje oznaki erozji elektrody
i nadmiernego węgla lub innych osadów,
należy ją wymienić.
Określona świeca zapłonowa: NGK/CR9EIA
DENSO/IU27D Przed zamontowaniem świecy zapłono
-
wej należy zmierzyć szczelinę świecy za
pomocą szczelinomierza i odpowiednio ją
skorygować w razie potrzeby.

1. Szczelina świecy zapłonowej
Szczelina świecy zapłonowej:
0, 8 - 0, 9 mm
Oczyścić powierzchnię uszczelki świecy
zapłonowej i jej powierzchnię współpracu -
jącą, a następnie wytrzeć brud z gwintów
świecy.
Moment dokręcania świecy zapłonowej: 13 Nm (1, 3 m · kG)
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas montażu świecy nie posia -
dasz klucza dynamometrycznego, należy
przyjąć, że właściwy moment obrotowy
w przybliżeniu odpowiada momentowi ob-
rotowemu dokręcania ręcznego plus ¼ - ½
obrotu. Jednak, po takiej czynności należy jak najszybciej dokręcić świecę zapłonową
dokładnie określonym momentem obroto-
wym.
UWAGA:
Nie należy używać żadnych narzędzi,
aby wyjąć lub zamontować nasadkę
świecy zapłonowej, w
przeciwnym ra-
zie łącznik cewki zapłonowej może ulec
uszkodzeniu. Zdjęcie nasadki świecy
zapłonowej może być trudne, ponieważ
gumowa uszczelka na końcu nasad-
ki jest mocno dopasowana. Aby zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej wystarczy
podczas wyjmowania przekręcać świe-
cę w prawo i w lewo. Aby zamontować
nasadkę świecy zapłonowej przekręcać
świecę w prawo i w lewo, jednocześnie
naciskając ją.
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
Poziom oleju należy sprawdzić przed
każdą jazdą. Ponadto, należy wymienić
olej i kasetę filtra oleju w odstępach okre-
ślonych w tabeli okresowej konserwacji
i smarowania.
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
1. Ustawić motocykl na równej po-
wierzchni i utrzymywać go w pozycji
pionowej. Nawet niewielki przechył
spowoduje, że odczyt będzie błędny.
2. Uruchomić silnik, rozgrzewać go przez kilka minut, a
następnie wyłą-
czyć silnik.
3. Odczekać kilka minut, aż olej opad-
nie, a następnie sprawdzić poziom
oleju przez wziernik kontroli poziomu
oleju znajdujący się w dolnej prawej
części karteru silnika.
WSKAZÓWKA
Poziom oleju powinien znajdować się mię-
dzy znakiem minimum i maksimum.

1. Wziernik kontroli poziomu oleju
2. Znak poziomu maksymalnego
3. Znak poziomu minimalnego
4. Jeśli olej silnikowy jest poniżej znaku
poziomu minimalnego, dolać odpo-
wiednią ilość zalecanego oleju, aby
uzyskać właściwy poziom.
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą
filtra oleju)
1. Ustawić pojazd na równej powierzch-
ni. 2.
Uruchomić silnik, rozgrzewać go
przez kilka minut, a następnie wyłą-
czyć silnik.
3. Umieścić pod silnikiem naczynie do
zebrania zużytego oleju.
4. Odkręcić korek wlewu oleju silnikowe-
go i śrubę spustową wraz z uszczel-
ką, aby spuścić olej z karteru silnika.

1. Korek wlewu oleju silnikowego
1. Śruba spustowa oleju silnika
2. Uszczelka
WSKAZÓWKA
Pominąć punkty 5 - 7, jeśli kaseta filtra ole-
ju nie jest wymieniana.
5. Odkręcić kasetę filtra oleju za pomocą
klucza do filtrów oleju.

1. Klucz do filtrów oleju
2. Kaseta filtra oleju
WSKAZÓWKA
Klucz do filtrów oleju jest dostępny u De-
alera Yamaha.
6. Nanieść cienką warstwę czystego
oleju na O-ring nowej kasety filtra.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Page 29 of 47

5657
1. O-ring
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że O-ring jest prawidłowo
osadzony.
7. Zamontować nową kasetę filtra za po-
mocą klucza do filtrów oleju, a następ-
nie dokręcić ją kluczem dynamome-
trycznym z określonym momentem.

1. Klucz dynamometryczny
Moment dokręcania śruby kasety filtra
oleju silnikowego:
17 Nm (1, 7 m · kG)
8. Zamontować śrubę spustową oleju
silnikowego wraz z nową uszczelką,
a następnie dokręcić śrubę z określo-
nym momentem.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju silnikowego:
43 Nm (4, 3 m · kG)
9. Wlać określoną ilość zalecanego ole-
ju silnikowego przez otwór wlewu,
a następnie zamontować i dokręcić
korek wlewu oleju.
Zalecany olej silnikowy:patrz: Dane techniczne Ilość oleju:
wymiana oleju: 4,30 l
z wymianą filtra oleju: 4,70 l
WSKAZÓWKA
Pamiętaj, aby wytrzeć rozlany olej ze
wszystkich części po tym, jak silnik i układ
wydechowy ostygną.UWAGA:
• Aby zapobiec poślizgowi sprzęgła,
(ponieważ olej silnikowy smaruje
również sprzęgło) nie mieszać ole-
ju z żadnymi dodatkami chemicz-
nymi. Nie należy stosować olejów
o specyfikacji oleju napędowego
„CD” lub olejów wyższej jakości
niż określona. Ponadto, nie należy
używać olejów oznaczonych ety-
kietą „ENERGY CONSERVING II”
lub wyższej.
• Upewnić się, że żadne zanieczysz-
czenia nie dostały się do zbiornika
oleju.
10. Uruchomić silnik, pozostawić na bie-
gu jałowym przez kilka minut i w tym
czasie sprawdzić wycieki oleju. Jeśli
olej wycieka, natychmiast wyłączyć
silnik i sprawdzić przyczynę.
WSKAZÓWKA
Po uruchomieniu silnika, lampka ostrze-
gawcza ciśnienia oleju powinna zgasnąć,
jeśli poziom oleju jest właściwy.
UWAGA:
Jeśli lampka ostrzegawcza poziomu
oleju nie zgaśnie, chociaż poziom oleju
jest prawidłowy, natychmiast wyłączyć
silnik i zlecić Dealerowi Yamaha spraw- dzenie pojazdu.
11.
Wyłączyć silnik, odczekać kilka minut,
aż olej opadnie, a następnie spraw-
dzić poziom oleju i skorygować, w ra-
zie potrzeby.
Olej przekładniowy
Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy
nie ma wycieków oleju ze skrzyni przekła -
dniowej. Jeśli jakikolwiek wyciek oleju zo-
stanie znaleziony, należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie i naprawę pojazdu.
Ponadto, poziom oleju przekładniowego
powinien być sprawdzony i olej przekła-
dniowy powinien być wymieniony w od-
stępach określonych w tabeli okresowej
konserwacji i smarowania, w następujący
sposób.
OSTRZEŻENIE!
• Upewnić się, że żadne obce ma-
teriały nie dostały się do skrzyni
przekładniowej.
• Upewnić się, że olej nie dostał się
na opony lub koła.
Sprawdzenie poziomu oleju przekład-
niowego
1. Ustawić motocykl na równej po-
wierzchni i utrzymywać go w pozycji
pionowej. WSKAZÓWKA
Podczas sprawdzania poziomu oleju prze-
kładniowego należy upewnić się, że moto-
cykl jest ustawiony pionowo.
2.
Odkręcić śrubę kontroli oleju przekła-
dniowego i jej uszczelkę i sprawdzić,
czy olej wypływa.

1. Śruba kontroli oleju przekładniowego
2. Uszczelka
3. Jeśli olej nie wypływa, odkręcić śrubę
z podkładką i zdjąć korek odpowietrz-
nika skrzyni przekładniowej, a na-
stępnie odkręcić śrubę wlewu oleju
przekładniowego z uszczelką.
1.
Śruba korka odpowietrznika skrzyni przekład -
niowej
2. Podkładka
3. Korek odpowietrznika skrzyni przekładniowej
4. Śruba wlewu oleju przekładniowego
5. Uszczelka
4. Sprawdzić uszczelki pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymie-
nić je.
5. Wlać zalecany olej przez otwór wlewu
oleju przekładniowego, dopóki olej nie
będzie wypływał przez otwór śruby
kontroli oleju.
6. Zamontować śrubę kontroli oleju, śru-
bę wlewu oleju i jej uszczelkę, a na-
stępnie dokręcić śruby z określonymi
momentami.
Momenty dokręcania:
śruba kontroli oleju przekładniowego: 10 Nm (1,0 m · kG)
śruba spustowa oleju przekładniowego: 23 Nm (2,3 m · kG)
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Page 30 of 47

5859
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
7. Zamontować korek odpowietrznika
skrzyni przekładniowej montując pod-
kładkę i śrubę, a następnie dokręcić
śrubę z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby korka odpo -
wietrznika skrzyni przekładniowej: 10 Nm (1,0 m · kG)
Wymiana oleju przekładniowego
1. Ustawić motocykl na równej po-
wierzchni.
2. Umieścić pod skrzynią przekładniową
naczynie na zużyty olej.
3. Odkręcić śrubę z podkładką i zdjąć
korek odpowietrznika skrzyni przekła-
dniowej.

1. Śruba korka odpowietrznika skrzyni przekład -
niowej
2. Podkładka
3. Korek odpowietrznika skrzyni przekładniowej
4. Śruba wlewu oleju przekładniowego
5. Uszczelka
4. Odkręcić śrubę wlewu oleju prze-
kładniowego, śrubę spustową ole-
ju z uszczelką, aby spuścić olej ze
skrzyni przekładniowej.

1. Śruba spustowa oleju przekładniowego
2. Uszczelka

5. Zamontować śrubę spustową oleju
i nową uszczelkę, a następnie dokrę-
cić śrubę z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju przekładniowego:23 Nm (2,3 m · kG)
6. Odkręcić śrubę kontroli oleju i jej
uszczelkę.

1. Śruba kontroli oleju przekładniowego
2. Uszczelka

7. Sprawdzić uszczelkę śruby kontroli
oleju i uszczelkę śruby wlewu oleju
pod kątem uszkodzeń i w razie po-
trzeby wymienić je.
8. Wlać zalecany olej przez otwór wlewu
oleju przekładniowego, dopóki olej nie
będzie wypływał przez otwór śruby
kontroli oleju.
Zalecany gatunek oleju przekładniowego: olej przekładniowy Yamaha do wałów napędowych
SAE 80W-90 API GL-5 Ilość oleju:0, 30 l
9. Zamontować śrubę kontroli oleju, śru-
bę wlewu oleju i jej uszczelkę, a na-
stępnie dokręcić śruby z określonymi
momentami. Momenty dokręcania:
śruba kontroli oleju przekładniowego: 10 Nm (1,0 m · kG)
śruba spustowa oleju przekładniowego: 23 Nm (2,3 m · kG)
10. Zamontować korek odpowietrznika
skrzyni przekładniowej montując pod-
kładkę i śrubę, a następnie dokręcić
śrubę z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby korka odpo -
wietrznika skrzyni przekładniowej: 10 Nm (1,0 m · kG)
11. Sprawdzić, czy ze skrzyni przekład-
niowej nie ma wycieków. Jeśli istnieje
wyciek, należy sprawdzić jego przy-
czynę.
Płyn chłodzący
Poziom płynu chłodzącego powinien być
sprawdzony przed każdą jazdą. Ponadto,
płyn chłodzący należy wymienić w odstę-
pach określonych w tabeli czynności okre-
sowych i konserwacji.
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzą-
cego
1. Ustawić motocykl na równej po-
wierzchni i utrzymywać go w pozycji
pionowej. WSKAZÓWKA

Poziom płynu należy sprawdzić przy
zimnym silniku, ponieważ poziom pły-
nu zmienia się wraz z temperaturą
silnika.
• Upewnić się, że podczas sprawdza-
nia poziomu płynu chłodzącego, mo-
tocykl jest ustawiony pionowo. Nawet
niewielki przechył może spowodować
błędny odczyt.
2. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego
w zbiorniku wyrównawczym.
WSKAZÓWKA
Płyn chłodzący powinien znajdować się
między znakiem minimum, a maksimum.

1. Korek zbiornika płynu chłodzącego
2. Osłona korka zbiornika płynu chłodzącego
3. Śruba
4. Oznaczenie poziomu maksymalnego
5. Oznaczenie poziomu minimalnego
3. Jeśli płyn chłodzący jest na poziomie
lub poniżej oznaczenia poziomu mini-
malnego, odkręcić śruby i zdjąć osło-
nę korka, a następnie odkręcić korek
zbiornika wyrównawczego.
OSTRZEŻENIE!
Można tylko odkręcić korek zbiornika
wyrównawczego. Nigdy nie należy zdej-
mować korka chłodnicy, gdy silnik jest
gorący.
4. Dolać płynu chłodzącego do oznacze-
nia maksimum, a następnie zakręcić
korek zbiornika wyrównawczego.
UWAGA:
Jeśli płyn chłodzący jest niedostępny,
zastępczo można użyć wody destylowa-
nej lub miękkiej wody z kranu. Nie nale-
ży stosować twardej i słonej wody, gdyż
są szkodliwe dla silnika. Jeśli zamiast
płynu chłodzącego użyto wody, nale-
ży ją jak najszybciej wymienić na płyn
chłodzący, inaczej układ chłodzenia nie
będzie zabezpieczony przed mrozem
i korozją. Jeśli do płynu chłodzącego
została dolana woda, należy jak najszyb-
ciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze-
nie zawartości składnika chłodzącego
w mieszaninie, gdyż skuteczność chło-
dziwa może być zmniejszona.

Page 31 of 47

6061
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Pojemność zbiornika wyrównawczego
płynu chodzącego
(do oznaczenia poziomu maksymalnego): 0, 27 l
5. Zamontować osłonę korka zbiornika
wyrównawczego przykręcając śrubę.
Wymiana płynu chłodzącego
1. Ustawić pojazd na równej powierzch-
ni i odczekać aż silnik ostygnie, jeśli
to konieczne.
2. Zdjąć osłonę A (szczegóły w punkcie:
“Osłona A”).
3. Odkręcić śruby i zdjąć prawy kanał
dolotowy powietrza.

1. Śruba
2. Kanał dolotowy powietrza
4. Umieścić pod silnikiem zbiornik na zu-
żyty płyn.
5. Odkręcić korek chłodnicy.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno odkręcać korka chłodnicy,
gdy silnik jest gorący.

1. Korek chłodnicy
6. Odkręcić śruby i zdjąć pokrywę zbior-
nika płynu chłodzącego i zbiornik pły-
nu chłodzącego.

1. Śruba
2. Pokrywa zbiornika płynu chłodzącego
3. Zbiornik płynu chłodzącego
7. Odkręcić śrubę osłony korka zbior-
nika wyrównawczego i zdjąć osłonę
korka, a następnie odkręcić korek.

1. Śruba
2. Korek zbiornika wyrównawczego płynu chłodzą -
cego
3. Osłona korka zbiornika wyrównawczego płynu
chłodzącego
8. Opróżnić zbiornik wyrównawczy z pły-
nu chłodzącego, poprzez odwrócenie
zbiornika do góry dnem.
9. Zamontować pokrywę zbiornika płynu
chłodzącego i zbiornik płynu chłodzą-
cego poprzez umieszczenie ich w po-
zycji wyjściowej, a następnie przykrę-
cenie śrubami.
10. Odkręcić śrubę spustową płynu chło-
dzącego i jej o-ring, aby opróżnić
układ chłodzenia.

1. Śruba spustowa płynu chłodzącego
2. o-ring
11. Po całkowitym spuszczeniu płynu
chłodzącego dokładnie przepłukać
układ czystą wodą z kranu.
12. Zamontować śrubę spustową płynu
chłodzącego i nowy o-ring.
13. Utrzymując pojazd w pozycji pionowej
zalać określoną ilość zalecanego pły-
nu chłodzącego do chłodnicy i zbior-
nika.
UWAGA:
Niezastosowanie się do utrzymywania
pojazdu w pozycji pionowej podczas
napełniania chłodnicy płynem chłodzą-
cym może spowodować zatrzymanie
powietrza w układzie chłodzenia. Mieszanka koncentratu z wodą destylo
-
waną: 1: 1
Zalecany płyn chłodzący:
wysokiej jakości niezamarzający glikol
etylenowy, nie powodujący korozji, inhibi -
tor dla aluminiowych części silnika
Całkowita ilość płynu chłodzącego
Chłodnica (łącznie wszystkie kanały chłodzenia):3,75 l
Zbiornik wyrównawczy
(do znaku poziomu maksymalnego): 0, 27 l
14. Zakręcić korek zbiornika wyrównaw-
czego, a następnie przykręcić osłonę
korka zbiornika.
15. Zakręcić korek chłodnicy.
16. Uruchomić silnik i pozostawić na bie-
gu jałowym przez kilka minut, a na-
stępnie go wyłączyć.
17. Odkręcić korek chłodnicy, aby spraw-
dzić poziom płynu chłodzącego
w chłodnicy. W razie potrzeby dolać
odpowiednią ilość płynu chłodzącego
do górnej krawędzi chłodnicy, a na-
stępnie zakręcić korek chłodnicy.
18. Sprawdzić poziom płynu chłodzące-
go w zbiorniku wyrównawczym. Jeśli
to konieczne, odkręcić korek zbior-
nika wyrównawczego, dolać płynu
chłodzącego do oznaczenia poziomu
maksymalnego, a następnie zakręcić korek i zamontować osłonę korka.
19. Uruchomić silnik na kilka minut
i sprawdzić wycieki płynu. W przypad-
ku stwierdzenia nieszczelności, zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie ukła-
du chłodzenia.
20. Przykręcić prawy kanał dolotowy po-
wietrza.

21. Zamontować osłonę.

Wkład filtra powietrza
Wkład filtra powietrza należy wymieniać
w odstępach określonych w tabeli okre-
sowej konserwacji i smarowania. Zlecić
Dealerowi Yamaha wymianę wkładu filtra
powietrza.
Sprawdzenie prędkości obrotowej silni -
ka na biegu jałowym
Sprawdzić prędkość obrotową silnika na
biegu jałowym i zlecić Dealerowi Yamaha
skorygowanie, jeśli to konieczne.

Page 32 of 47

6263
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Prędkość obrotowa silnika na biegu
jałowym:
950 - 1050 obr./min
Sprawdzenie luzu manetki gazu

1. Luz manetki gazu
Luz manetki gazu mierzony na wewnętrz-
nej krawędzi manetki powinien wynosić
3, 0 - 5, 0 mm. Okresowo sprawdzić luz
manetki gazu i zlecić Dealerowi Yamaha
wyregulowanie luzu, w razie potrzeby.
Luz manetki gazu:3 - 5 mm
Luz zaworowy
Luz zaworowy zmienia w miarę eksplo-
atacji pojazdu, w wyniku czego, silnik jest
zasilany niewłaściwą mieszanką powietrz -
no-paliwową i pracuje coraz głośniej. Aby
temu zapobiec, luz zaworowy powinien
być regulowany przez Dealera Yamaha
w odstępach określonych w tabeli okreso-
wej konserwacji i smarowania. Opony

Opony stanowią jedyny kontakt pojazdu
z drogą. Bezpieczeństwo wszystkich wa-
runków jazdy zależy, więc od stosunkowo
małej powierzchni styku. Dlatego, ważne
jest utrzymywanie opon w dobrym stanie
przez cały czas i wymiana w odpowiednim
czasie na określone, zgodnie ze specyfi-
kacją.
Ciśnienie powietrza w oponach
Ciśnienie powietrza w oponach powinno
być sprawdzane i, jeśli to konieczne, do-
stosowywane przed każdą jazdą,.OSTRZEŻENIE!
Eksploatacja pojazdu z nieprawidło-
wym ciśnieniem w oponach może do-
prowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci, w wyniku utraty kontroli.
• Ciśnienie powietrza w oponach na-
leży sprawdzać i dostosowywać na
zimnych oponach (tzn., gdy tempe-
ratura opon równa się temperatu-
rze otoczenia).
• Ciśnienie powietrza w oponach na-
leży dostosować zgodnie z prędko-
ścią jazdy i łączną masą kierowcy,
pasażera, towarów oraz akceso-
riów zatwierdzonych dla tego mo-
delu. Ciśnienie powietrza w oponach
(mierzone na zimnych oponach):
Obciążenie do 90 kg:
Przód:
250 kPa (2, 50 kG/cm ²)
Tył:
290 kPa (2, 90 kG/cm ²)
Obciążenie 90 kg do maksymalnego:
Przód:
250 kPa (2, 50 kG/cm ²)
Tył:
290 kPa (2, 90 kG/cm ²)
Obciążenie maksymalne*:
190 kg
* łączna waga kierowcy, pasażera, ładun -
ku i wyposażenia
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy przeciążać pojazdu.
Eksploatacja przeciążonego pojazdu
może doprowadzić do wypadku. Sprawdzenie opon

1.
Brzeg opony
2. Głębokość bieżnika opony
Opony muszą być sprawdzone przed każ-
dą jazdą. Jeśli głębokość bieżnika osią-
gnie określony limit, jeśli w oponie zaklino-
wały się odłamki szkła lub, jeśli jej brzegi
są postrzępione, należy natychmiast zle-
cić Dealerowi Yamaha wymianę opony.
Minimalna głębokość bieżnika opony (przód i tył):1, 6 mm
WSKAZÓWKA
Limity głębokości bieżnika opon mogą się
różnić w poszczególnych krajach. Prze-
strzegaj obowiązujących przepisów.
OSTRZEŻENIE!
• Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę
zużytych opon. Eksploatacja pojaz-
du z nadmiernie zużytymi oponami
zmniejsza stabilność jazdy i może
prowadzić do utraty kontroli nad
pojazdem.
• Wymiana elementów kół i hamul-
ców, w tym wymiana opon, powin -
na być wykonana przez Dealera
Yamaha, który posiada niezbędną
wiedzę i doświadczenie.
• Po wymianie opon należy jeździć
z umiarkowaną prędkością, gdyż
powierzchnie opon muszą być naj-
pierw „dotarte”, aby rozwijać swoje
optymalne właściwości.
Informacje dotyczące ogumienia

1. Zawór powietrza opony
2. Rdzeń zaworu
3. Kapturek zaworu z uszczelką
Motocykl jest wyposażony w opony bez-
dętkowe z zaworkami.
Opony starzeją się, nawet, jeśli nie były
używane lub były eksploatowane spora-
dycznie. Dowodem starzenia jest pękanie
gumy bieżnika i ściany bocznej, czasami
również odkształcenia osnowy. Stare opo-
ny powinny być sprawdzone przez specja -
listę od opon, aby ocenił ich przydatność
do dalszego użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
• Opony przednie i tylne powinny
być tej samej marki i mieć taki sam
wzór bieżnika, w przeciwnym ra-
zie właściwości jezdne motocykla
mogą być różne, co może dopro-
wadzić do wypadku.
• Należy upewnić się, że kapturki są
prawidłowo zamontowane na za-
workach, aby zapobiec uchodzeniu
powietrza.
• Należy używać tylko zaworów
i rdzeni zaworów poniżej wymie-
nionych, aby uniknąć deflacji opo -
ny podczas szybkiej jazdy.

Po przeprowadzeniu licznych testów przez
Yamaha Motor, Co., Ltd. do tego modelu
zostały zatwierdzone przez producenta
podane poniżej opony.

Page 33 of 47

6465
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Opona przednia:
Rozmiar:
120/70R18M/C 59V
Producent / model:
BRIDGESTONE/BT028F G
Opona tylna:
Rozmiar:
200/50R18M/C 76V
Producent / model:
BRIDGESTONE/BT028R G
PRZÓD i TYŁ:
Zawór powietrza opony:
TR412
Rdzeń zaworu:
#9100 (oryginalny)
OSTRZEŻENIE!
Ten motocykl jest wyposażony w opo-
ny do szybkiej jazdy. Należy zwrócić
uwagę na następujące punkty, w celu
najbardziej efektywnego wykorzystania
tych opon.
• Korzystać tylko z określonych
opon zamiennych. Inne opony
mogą być niebezpieczne z powodu
możliwości pęknięcia przy bardzo
wysokich prędkościach.
• Fabrycznie nowe opony mogą mieć
stosunkowo słabą przyczepność
na niektórych nawierzchniach, do-
póki nie zostaną ”dotarte”. Dlatego
wskazane jest, aby na pierwszych
100 km po zamontowaniu nowej opony jeździć ostrożnie, przed roz-
wijaniem jakichkolwiek wyższych
prędkości jazdy.
• Opony muszą być rozgrzane przed
jazdą z wysoką prędkością.
• Wyregulować ciśnienie powietrza
w oponach w zależności od warun-
ków jazdy.
Obręcze kół
Aby zmaksymalizować osiągi, trwałość
i bezpieczną eksploatację pojazdu, należy
przestrzegać następujących zasad doty-
czących określonych kół.
• Obręcze kół powinny być sprawdzane
pod kątem pęknięć, zagięć, wypacze-
nia lub innych uszkodzeń, przed każ-
dą jazdą. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia, należy zlecić Dealero-
wi Yamaha wymianę koła. Nie wolno
próbować nawet najmniejszej napra-
wy koła. Zdeformowane lub popękane
koła należy wymienić.
• Koła powinny być wyważone po każ-
dej wymianie, demontażu lub mon-
tażu. Niesymetryczne koła mogą po-
wodować niskie osiągi, niekorzystne
właściwości jezdne i skrócenie żywot-
ności opon.
Dźwignia sprzęgła
Model jest wyposażony w sprzęgło hy-
drauliczne, dlatego regulacja luzu nie jest
potrzebna. Niezbędna jest jednak kontrola sprzęgła przed każdą jazdą, sprawdzanie
poziomu płynu sprzęgła i
sprawdzanie, czy
nie pojawiły się wycieki. Jeśli luz na dźwi-
gni sprzęgła wydaje się zbyt duży, zmia-
na biegów będzie odbywała się nierówno,
może wystąpić ślizganie się sprzęgła.
Może to oznaczać pojawienie się powie -
trza w układzie sprzęgła. Jeśli w układzie
hydraulicznym pojawi się powietrze, przed
rozpoczęciem eksploatacji motocykla,
zlecić Dealerowi Yamaha odpowietrzenie
układu.
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca

1. Nie ma luzu na dźwigni hamulca
Nie powinno być luzu na końcu dźwigni
hamulca. Jeśli jest luz, należy zlecić De-
alerowi Yamaha sprawdzenie układu ha-
mulcowego.
OSTRZEŻENIE!
Wyczuwalna ”miękkość” na dźwigni
hamulca może wskazywać na obec-
ność powietrza w układzie hydraulicz-
nym. Jeśli w układzie hydraulicznym
jest powietrze, należy, zlecić Deale-
rowi Yamaha odpowietrzenie układu
hamulcowego, przed uruchomieniem
pojazdu. Powietrze w układzie hydrau-
licznym zmniejszy skuteczność hamo-
wania, co może doprowadzić do utraty
kontroli nad pojazdem i wypadku.
Przełączniki świateł hamowania
Światło hamowania, które jest aktywowa-
ne przez pedał hamulca i dźwignię hamul-
ca, powinno zapalać się tuż przed rozpo-
częciem działania siły hamowania.
Jeśli to konieczne, zlecić Dealerowi Yama-
ha wyregulowanie przełączników świateł
hamowania.
Sprawdzenie klocków hamulcowych
koła przedniego i tylnego
Klocki hamulcowe koła przedniego i tylne-
go powinny być sprawdzane w odstępach
określonych w tabeli okresowej konserwa -
cji i smarowania. Klocki hamulcowe koła przedniego

1.
Rowkowy wskaźnik zużycia klocka hamulcowe -
go
Przednie zaciski hamulcowe są wyposa -
żone w dwa zestawy klocków hamulco -
wych.
Każdy klocek hamulcowy jest wyposa -
żony w rowkowy wskaźnik zużycia, który
pozwala sprawdzić zużycie klocka bez
demontażu hamulca. Aby sprawdzić zuży-
cie klocka hamulcowego, sprawdzić jego
wskaźnik zużycia. Jeśli klocek hamulco -
wy jest zużyty do tego stopnia, że rowek
prawie zniknął, należy zlecić Dealerowi
Yamaha wymianę kompletu klocków ha-
mulcowych. Klocki hamulcowe koła tylnego

1.
Rowkowy wskaźnik zużycia klocka hamulcowe -
go
Każdy klocek hamulcowy jest wyposa -
żony w rowkowy wskaźnik zużycia, który
pozwala sprawdzić zużycie klocka bez
demontażu hamulca. Aby sprawdzić zuży-
cie klocka hamulcowego, sprawdzić jego
wskaźnik zużycia. Jeśli klocek hamulco -
wy jest zużyty do tego stopnia, że rowek
prawie zniknął, należy zlecić Dealerowi
Yamaha wymianę kompletu klocków ha-
mulcowych.
Sprawdzenie poziomu płynu hamulco-
wego
Przed jazdą należy sprawdzić, czy płyn ha-
mulcowy jest powyżej znacznika poziomu
minimalnego. Sprawdzić poziom na górnej
części zbiornika wyrównawczego. Uzupeł -
nić płyn hamulcowy, jeśli to konieczne.

Page 34 of 47

6667Hamulec przedni

1. Oznaczenie poziomu minimalnego
Hamulec tylny

1. Oznaczenie poziomu minimalnego
WSKAZÓWKA
Zbiornik płynu hamulca tylnego znajduje
się pod siedziskiem pasażera (szczegóły
w punkcie: “Siedziska”). Określony płyn hamulcowy:
DOT 4
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwa konserwacja układu ha-
mulcowego może spowodować utratę
zdolności hamowania. Ponadto, należy
przestrzegać poniższych zaleceń.
• Przy zbyt małej ilości płynu hamul-
cowego do układu hamulcowego
może dostawać się powietrze, po-
wodując zmniejszenie skuteczno-
ści hamowania.
• Przed odkręceniem, oczyścić ko-
rek wlewu. Używać tylko płynu ha-
mulcowego DOT 4 z zamkniętych
pojemników.
• Używać tylko określonego płynu
hamulcowego, inaczej gumowe
uszczelki mogą ulec zniszczeniu,
powodując wyciek.
• Uzupełniać tym samym rodzajem
płynu hamulcowego. Dolanie pły-
nu hamulcowego innego niż DOT 4
może spowodować szkodliwą reak -
cją chemiczną.
• Należy uważać, aby przy napełnia-
niu woda nie dostała się do zbiorni-
ka płynu hamulcowego Woda mo-
głaby w znaczny sposób obniżyć
punkt wrzenia płynu i spowodo-
wać efekt zablokowania hamulców
przez parę.
UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić po-
wierzchnie lakierowane lub plastikowe
części. Należy natychmiast wytrzeć
rozlany płyn hamulcowy.
Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych
obniża się poziom płynu hamulcowego.
Niski poziom płynu hamulcowego może
wskazywać na zużycie klocków hamulco -
wych lub wycieki z układu hamulcowego.
Jeśli poziom płynu hamulcowego obniży
się gwałtownie, należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie układu hamulcowe -
go przed następną jazdą.
Wymiana płynu hamulcowego i płynu
sprzęgła
Wymiana płynu hamulcowego i sprzęgła
powinna być wykonywana przez Dealera
Yamaha w odstępach określonych w tabeli
okresowej konserwacji i smarowania. Po-
nadto, wymieniać uszczelnienia olejowe
pompy hamulca i sprzęgła, zaciski oraz
przewody, w odstępach czasu podanych
poniżej, lub gdy są one uszkodzone lub
nieszczelne.
Uszczelki: wymieniać, co dwa lata.
Przewody hamulcowe i sprzęgła: wymie-
niać, co cztery lata. Sprawdzenie i
smarowanie linek steru-
jących
Działanie i stan wszystkich linek sterują-
cych należy kontrolować przed każdą jaz-
dą. W razie potrzeby, smarować linki i ich
końcówki. Jeśli linka jest uszkodzona lub
nie przesuwa się swobodnie, należy zlecić
Dealerowi Yamaha jej wymianę.
OSTRZEŻENIE!
Uszkodzenie pancerza linki może spo-
wodować korozję i zacinanie się linki.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji
należy jak najszybciej wymienić uszko-
dzone linki.
Zalecany smar:
smar Yamaha do linek lub inny odpowiedni smar do linek
Sprawdzenie i smarowanie manetki
gazu i linki gazu
Działanie manetki gazu należy sprawdzić
przed każdą jazdą. Ponadto, linka gazu
powinna być smarowana przez Dealera
Yamaha w odstępach określonych w tabeli
okresowej konserwacji i smarowania.
Linka gazu jest wyposażona w gumowy
pancerz. Należy upewnić się, że pancerz
jest mocno zamontowany. Nawet, jeśli
pancerz jest zamontowany prawidłowo,
nie chroni to całkowicie linki przed dosta-
niem się wody. Dlatego, podczas mycia motocykla należy uważać, aby woda nie
dostawała się bezpośrednio na pancerz
lub linkę. Jeśli linka lub pancerz będą brud-
ne, należy je oczyścić wilgotną szmatką.
Sprawdzenie i
smarowanie pedału ha-
mulca i pedału zmiany biegów
Działanie pedału hamulca i pedału zmiany
biegów należy sprawdzić przed każdą jaz-
dą i smarować sworznie, w razie potrzeby.
Pedał hamulca


Pedał zmiany biegów

Zalecany smar:
smar na bazie litu
Sprawdzenie i smarowanie dźwigni ha-
mulca i dźwigni sprzęgła
Działanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzę-
gła należy sprawdzić przed każdą jazdą
i smarować osie dźwigni, w razie potrzeby.
Dźwignia hamulca


Dźwignia sprzęgła


OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Page 36 of 47

7071• PRZECHOWYWAĆ AKUMULATOR
W MIEJSCU Z DALA OD DZIECI.
Wyjęcie akumulatora
1. Zdjąć osłonę A (szczegóły w punkcie:
”Osłona A”).
2. Odłączyć przewód ujemny (czarny)
jako pierwszy, a następnie przewód
dodatni (czerwony), odkręcając ich
śrubę.
UWAGA:
Przed wyjęciem akumulatora upewnić
się, że kluczyk jest obrócony do pozycji
„OFF”, a następnie odłączyć przewód
ujemny, przed odłączeniem przewodu
dodatniego.

1. Przewód ujemny akumulatora (czarny)
2. Przewód dodatni akumulatora (czerwony)
3. Wykręcić śruby pokrywy akumulatora,
podnieść pokrywę akumulatora (wraz
z modułem ECU), a następnie prze- sunąć pokrywę na bok.

1. Śruba pokrywy akumulatora
2. Pokrywa akumulatora
4. Wyjąć bezpiecznik główny (wraz
z opaską podtrzymującą) z uchwytu.
5. Odłączyć łącznik A.

1. Bezpiecznik główny
2. Opaska podtrzymująca
3. Łącznik A
6. Wyjąć gumową osłonę.
1. Gumowa osłona
7. Rozłożyć izolator ciepła, jak pokaza-
no na ilustracji.

1. Izolator ciepła
2. Akumulator
8. Ze schowka wyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora
Jeśli akumulator ulegnie rozładowaniu, na-
leży zlecić Dealerowi Yamaha jego nała -
dowanie. Należy pamiętać, że akumulator ma tendencję do szybszego rozładowania,
jeśli pojazd jest wyposażony w
opcjonalne
akcesoria elektryczne.
UWAGA:
Do ładowania akumulatora z zaworem
zwrotnym VRCL niezbędna jest spe-
cjalna ładowarka. Konwencjonalny pro-
stownik może uszkodzić akumulator
bezobsługowy.
Przechowywanie akumulatora
1. Jeśli pojazd nie będzie używany dłu-
żej niż jeden miesiąc, należy wyjąć
akumulator, naładować go, a następ-
nie umieścić w chłodnym, suchym
miejscu.
UWAGA:
Przed wyjęciem akumulatora upewnić się,
że kluczyk jest obrócony do pozycji „OFF”,
a następnie odłączyć przewód ujemny,
przed odłączeniem przewodu dodatniego.
2. Jeśli akumulator ma być przechowy-
wany przez okres dłuższy niż dwa
miesiące, co najmniej raz w miesiącu
sprawdzić go i naładować, jeśli to ko-
nieczne. Zamontowanie akumulatora
WSKAZÓWKA
Przed zamontowaniem akumulatora
upewnić się, że został on całkowicie na-
ładowany.
1.
Umieścić akumulator w schowku.
2. Złożyć izolator ciepła w jego pozycji
wyjściowej.
UWAGA:
Upewnić się, że izolator ciepła jest
w jego pozycji wyjściowej i jest prawi-
dłowo złożony.

1. Izolator ciepła
3. Założyć gumową osłonę.
4. Podłączyć łącznik A.
5. Zamontować na uchwycie bezpiecz-
nik główny (wraz z jego opaską).
6. Umieścić pokrywę akumulatora (wraz
z ECU) w pozycji wyjściowej, a na-stępnie przykręcić śrubami.
7. Podłączyć przewód dodatni akumula-
tora, a następnie podłączyć przewód
dodatni akumulatora, przykręcając
śrubę.
UWAGA:
Przed zamontowaniem akumulatora
upewnić się, że kluczyk jest obrócony
do pozycji “OFF”, a następnie podłą-
czyć przewód dodatni, przed podłącze-
niem przewodu ujemnego.
8. Zamontować osłonę.
UWAGA:
Przechowywać akumulator w stanie
naładowanym. Przechowywanie rozła-
dowanego akumulatora może spowo -
dować jego trwałe uszkodzenie.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 next >