YAMAHA VX DELUXE 2010 Manuale duso (in Italian)
Page 31 of 106
Descrizione
23
9
8
7 6 5 4123
10 11
1Piattaforma di risalita
2Galloccia (pagina 42)
3Maniglia tientibene (pagina 41)
4Gradino di risalita (VX Cruiser) (pagina 41)
5Ugello direzionale
6Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (VX Deluxe / VX Cruiser) (pagina 32)
7Flap
8Golfare di poppa (pagina 42)
9Tappo di scarico di poppa (pagina 49)
10Sensore della velocità
11Griglia di presa d’acqua
UF2N70H0.book Page 23 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 32 of 106
Descrizione
24
5
4 1
23
10
1112 7
68
9
1Interruttore di avviamento (pagina 28)
2Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 28)
3Forcella (pagina 28)
4Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 28)
5Interruttore di spegnimento motore (pagina
28)
6Cassettino portaoggetti (pagina 43)
7Centro informativo multifunzione (pagina
35)
8Specchio retrovisore
9Telecomando (VX Deluxe / VX Cruiser) (pa-
gina 26)
10Portabibite (VX Deluxe / VX Cruiser) (pagi-
na 44)
11Leva del cambio (VX Deluxe / VX Cruiser)
(pagina 32)
12Leva dell’acceleratore (pagina 29)
UF2N70H0.book Page 24 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 33 of 106
Descrizione
25
Vano motore
6
789
12
345
1Separatore d’acqua (pagina 31)
2Serbatoio del carburante
3Scatola del filtro dell’aria
4Batteria (pagina 56)
5Raccordo della manichetta di lavaggio
6Scatola dell’impianto elettrico
7Candela/Cappuccio della candela/Bobina di
accensione
8Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
9Serbatoio dell’olio
UF2N70H0.book Page 25 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 34 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
26
HJU31024
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU41390Telecomando (VX Deluxe /
VX Cruiser)
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e
del regime ridotto possono essere seleziona-
te azionando il telecomando. (Vedere pagina
27 per le procedure di impostazione del siste-
ma antifurto Yamaha e pagina 33 per le pro-
cedure di attivazione della modalità regime
ridotto.)
La moto d’acqua è programmata per ricono-
scere il codice interno inviato esclusivamente
tramite questo telecomando, quindi è possibi-
le selezionare l’impostazione del sistema an-
tifurto solo utilizzando questo telecomando.
In caso di smarrimento accidentale o di fun-
zionamento non corretto del telecomando,
contattare un concessionario Yamaha.
Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita-
re di perdere il telecomando, conservarlosempre nell’apposito portatelecomando che
si trova nel portabibite.
ATTENZIONE
HCJ00752
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere
il telecomando o non usarlo sott’acqua.
Se il telecomando viene immerso, asciu-
garlo con un panno soffice, asciutto, e
poi verificare che funzioni correttamen-
te. Se il telecomando non funziona cor-
rettamente, contattare un
concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di
esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare
detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
Se il telecomando ha bisogno di una bat-
teria nuova, contattare un concessiona-
rio Yamaha. Fare riferimento alle
disposizioni locali sui rifiuti speciali per
lo smaltimento delle batterie del teleco-
mando.
1Telecomando
1Portatelecomando
1
UF2N70H0.book Page 26 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 35 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
27
HJU31384Sistema antifurto Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser)
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare
utilizzi non autorizzati o il furto della moto
d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del
sistema antifurto possono essere selezionate
con il telecomando in dotazione alla moto
d’acqua. Se viene selezionata la modalità di
blocco del sistema antifurto, non è possibile
avviare il motore. Il motore può essere avviato
solo se viene selezionata la modalità di sbloc-
co. (Vedere pagina 26 per informazioni sul te-
lecomando.)
NOTA:
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
possono essere selezionate soltanto a moto-
re fermo.
HJU36106Impostazioni del sistema antifurto
Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
verranno confermate tramite il numero di bip
emessi durante l’azionamento del telecoman-
do e dalla spia “SECURITY” del centro infor-
mativo multifunzione. (Vedere pagina 35 per
informazioni sul centro informativo multifun-
zione.)
NOTA:
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità
di regime ridotto. (Vedere pagina 33 per leprocedure di attivazione della modalità regi-
me ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in stan-
dby, il centro informativo effettuerà l’opera-
zione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione.
Per selezionare il modo di blocco:
Premere brevemente il tasto di blocco del te-
lecomando. Il cicalino suona una volta e la
spia “SECURITY” lampeggia una volta, quindi
si spegne. Ciò indica che è stato selezionato
il modo di blocco.
Per selezionare il modo di sblocco:
Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sbloc-
co) del telecomando. Il cicalino suona due o
tre volte e la spia “SECURITY” lampeggia due
Numero di
bipModalità del siste-
ma di antifurto
Ya m a h aSpia “SE-
CURITY”
BloccoSi spe-
gne
Sblocco
(modalità operati-
va normale)Si accen-
de
Sblocco
(modalità di regi-
me ridotto)Si accen-
de
1Pulsante di blocco
2Spia “SECURITY”
21
UF2N70H0.book Page 27 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 36 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
28
o tre volte, quindi si accende. Ciò indica che è
stato selezionato il modo di sblocco.
HJU31152Interruttore di spegnimento
motore“”
È possibile spegnere il motore premendo l’in-
terruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
HJU31163Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore“”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il moto-
re quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore, vie-
ne rimossa dall’interruttore, ad esempio se il
conducente cade dalla moto d’acqua.Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
Quando il motore non è in funzione, rimuove-
re la forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore per evitare l’avvia-
mento accidentale del motore o l’uso non au-
torizzato da parte di bambini o di altre
persone.HJU41650Interruttore di avviamento“”
ATTENZIONE
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su-
periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 se-
1Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2Spia “SECURITY”
1Interruttore di spegnimento motore
2L-Mode1
1
1Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2Forcella
3Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
STOP
312
chapter4 Page 28 Monday, October 12, 2009 8:50 AM
Page 37 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
29
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av-
via il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap-
pena il motore si avvia. Se il motore non si av-
via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro-
vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si av-
via. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
[HCJ01040]
Il motore non si avvia in presenza di una delle
seguenti condizioni:
La forcella è rimossa dall’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
VX Deluxe / VX Cruiser: È stata seleziona-
ta la modalità di blocco del sistema antifurto
Yamaha. (Per le procedure di impostazione
del sistema antifurto Yamaha, vedere pagi-
na 27.)
HJU31211Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi-
le aumentare il regime motore.
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera-
tore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU31261Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera-
ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
1Interruttore di avviamento
START
1
1Leva dell’acceleratore
1
UF2N70H0.book Page 29 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 38 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
30
dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac-
qua cambia di conseguenza.
Poiché la potenza del getto determina la velo-
cità e l’angolo di virata, per affrontare una vi-
rata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Questo modello è dotato del sistema di ge-
stione motore Yamaha (YEMS) che compren-
de il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema
viene attivato alle velocità di planata consen-
tendo di virare la moto d’acqua dopo aver rila-
sciato la leva dell’acceleratore. Il sistema
OTS assiste in virata continuando a fornire
spinta mentre la moto d’acqua sta deceleran-
do, ma è possibile effettuare virate più strette
se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si-
stema OTS non funziona al di sotto delle ve-
locità di planata o quando il motore è spento.
Quando il numero di giri del motore diminui-
s ce , l a m o t o d’acqua non vira più in risposta aicomandi dal manubrio finché si accelera nuo-
vamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU35974Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac-
qua di raffreddamento in circolo nel motore
viene scaricata dall’uscita di controllo dell’ac-
qua di raffreddamento.
Sul lato sinistro della moto d’acqua è presente
un’uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento. Per controllare il corretto funziona-
mento dell’impianto di raffreddamento,
accertarsi che l’acqua fuoriesca dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento. Se
l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spe-
gnere il motore e controllare se la presa d’ac-
qua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina
92 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.)
NOTA:
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
1Manubrio
2Ugello direzionale
2
1
1Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
1
UF2N70H0.book Page 30 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 39 of 106
Utilizzo della funzione di controllo
31
HJU40322Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante racco-
gliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del
serbatoio del carburante se la moto d’acqua si
capovolge.
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac-
qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac-
qua di scarico con il contenitore o assor-
birla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciu-
garla con un panno asciutto.(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
1Separatore acqua
1Vite di scarico
1
1
UF2N70H0.book Page 31 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM
Page 40 of 106
Utilizzo della moto d’acqua
32
HJU40011
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU40520Sistema di retromarcia (VX Deluxe /
VX Cruiser)
AVVERTENZA
HWJ01230
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri-
menti potreste perderne il controllo,
venire sbalzati in acqua o contro il ma-
nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri-
re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona
la leva del cambio poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata
nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ri-
baltabile per l’inversione del flusso si abbassa
e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello
direzionale dell’idrogetto. Ciò consente alla
moto d’acqua di spostarsi in retromarcia.
Per inserire la retromarcia:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia.
La cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso si abbassa e la moto d’acquainizia a spostarsi in retromarcia alla velo-
cità di traino.
Per inserire la marcia avanti:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia
avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inver-
sione del flusso si alza e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in marcia avanti alla ve-
locità di traino.
1Leva del cambio
2Posizione di retromarcia
3Posizione di marcia avanti
1Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2Posizione di marcia avanti
3Posizione di retromarcia
1
23
13
2
UF2N70H0.book Page 32 Thursday, October 8, 2009 1:26 PM