YAMAHA WARRIOR 350 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 101 of 378
4-36
ATTENTION:Toujours serrer le contre-écrou jusque contre l’an-
neau de réglage du ressort, puis le serrer au couple
spécifié. _Régler la force d’amortissement en procédant de la ma-
nière décrite ci-dessous:
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour augmenter
la force d’amortissement et dans le sens b pour la rédui-
re.ATTENTION:Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum. _
Standard: dévisser de 15 crans*
Minimum (doux): dévisser de 20 crans*
Maximum (dur): visser à fond
*Depuis la position complètement vissée
AT E N C I O N :_ Apriete siempre la contratuerca contra el anillo
de ajuste del muelle, y luego apriétela a la torsión
especificada. _Ajuste la fuerza de amortiguación a rebote como se
indica a continuación:
Para aumentar la fuerza de amortiguación, gire el
tornillo de ajuste en la dirección
a, y para reducir la
fuerza de amortiguación, gírelo en la dirección
b.AT E N C I O N :_ No intente nunca girar un mecanismo de ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o míni-
mo. _
Estándar: 15 “clics” hacia fuera*
Mínima (blanda): 20 “clics” hacia fuera*
Máxima (dura): Posición completamente
girado hacia dentro
*Desde la posición completamente girado hacia
dentro
U5NF61.book Page 36 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 102 of 378
5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakeCheck operation, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-39 ~ 8-49
ClutchCheck operation, condition and lever free play. 8-57
Parking brakeCheck operation, condition and cable free play. 8-51 ~ 8-53
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-15 ~ 8-23
Drive chainCheck chain slack and condition.
Adjust if necessary.5-15, 8-59 ~ 8-63
ThrottleCheck for proper throttle cable operation and free play. 5-17, 8-37
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-19 ~ 5-25,
8-71 ~ 8-73
Fittings and FastenersCheck all fittings and fasteners. 5-17
LightsCheck for proper operation. 5-17, 8-85 ~ 8-95
BatteryCheck fluid level.
Fill with distilled water if necessary.5-19, 8-75 ~ 8-81
U5NF61.book Page 1 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 103 of 378
5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION VÉRIFICATION
PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s’assurer qu’il
n’y a pas de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-40 à 8-50
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-58
Frein de stationnement
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du câble. 8-52 à 8-54
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, faire l’apport de carburant.5-10 à 5-12
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, faire l’apport d’huile.5-14 à 5-16,
8-16 à 8-24
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.5-16, 8-60 à 8-64
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-18, 8-38
Roues et pneus
Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-20 à 5-26,
8-72 à 8-74
Visserie
Contrôler le serrage des pièces fixées au cadre. 5-18
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-18, 8-86 à 8-96
BatterieContrôler le niveau du liquide.
Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.5-20, 8-76 à 8-82
U5NF61.book Page 2 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 104 of 378
5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar funcionamiento, nivel de líquido y fugas del mis-
mo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-40 ~ 8-50
EmbragueComprobar funcionamiento, estado y juego libre de la palan-
ca.8-58
Freno de
estacionamientoComprobar el funcionamiento, el estado y el juego libre del
cable.8-52 ~ 8-54
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-16 ~ 8-24
Cadena de transmisiónComprobar el estado y la tensión de la cadena.
Ajustar si es necesario.5-16, 8-60 ~ 8-64
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento y el juego libre del ca-
ble del acelerador.5-18, 8-38
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-20 ~ 5-26,
8-72 ~ 8-74
Accesorios y
elementos de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-18
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-18, 8-86 ~ 8-96
BateríaComprobar el nivel del electrolito.
Rellene con agua destilada si es necesario.5-20, 8-76 ~ 8-82
U5NF61.book Page 3 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 105 of 378
5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces con-
trôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el Manual
del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.U5NF61.book Page 4 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 106 of 378
5-5
EBU00948*
Front and rear brakes
Brake lever and brake pedal
Check that there is no free play in the brake le-
ver. If there is free play, have a Yamaha dealer
adjust it. Check for correct brake pedal height.
If the pedal height is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See pages 8-47 ~ 8-49.)
Check the operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there should
be a firm feeling when the brakes are applied. If
not, have the machine inspected by a Yamaha
dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if neces-
sary. (See pages 8-41 ~ 8-45.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5NF61.book Page 5 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 107 of 378
5-6
FBU00948*
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. S’il y a
du jeu, confier le réglage à un concessionnaire
Yamaha. S’assurer que la hauteur de la pédale de
frein est correcte. Si la hauteur de pédale est incorrec-
te, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
(Voir pages 8-48 à 8-50.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la pédale.
Leur fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce
n’est pas le cas, faire inspecter le véhicule chez un
concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Vérifier le niveau du liquide de frein. Remettre à ni-
veau si nécessaire. (Voir pages 8-42 à 8-46.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU00948*
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno. Si hay juego libre, solicite a un con-
cesionario Yamaha que lo ajuste. Compruebe si
la altura del pedal del freno es correcta. Si la al-
tura del pedal es incorrecta, solicite a un conce-
sionario Yamaha que la ajuste. (Vea las
páginas 8-48 ~ 8-50.)
Compruebe la operación de la palanca y del pe-
dal. Deben poder moverse con suavidad y de-
berá notar una firme sensación al aplicar los fre-
nos. De lo contrario, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione la máquina.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada
líquido si es necesario. (Vea las páginas 8-42 ~
8-46.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5NF61.book Page 6 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 108 of 378
5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leakage out of
the pipe joints or master cylinders. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any
leakage, have the machine inspected by a
Yamaha dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out
to make sure they are working properly. If the
brakes do not provide proper braking perfor-
mance, inspect the brake pads for wear. (See
page 8-39.)WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer. _
U5NF61.book Page 7 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 109 of 378
5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau des rac-
cords de tuyau ou des maîtres cylindres. Actionner les
freins fermement pendant une minute. S’il y a la
moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le
démarrage, tout en roulant lentement. Si la puissance
de freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes
de frein ne sont pas usées. (Pour plus de détails, voir
page 8-40.)AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, faire ins-
pecter le VTT par un concessionnaire Yamaha. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de fre-
nos por las juntas de los tubos o cilindros princi-
pales. Aplique los frenos con firmeza durante un
minuto. Si hay alguna fuga, solicite a un conce-
sionario Yamaha que le inspeccione la máquina.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no
proporcionan un rendimiento adecuado de frena-
do, inspección el grado de desgaste de las pasti-
llas de los frenos. (Vea la página 8-40.)ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que le inspeccione el
ATV. _
U5NF61.book Page 8 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 110 of 378
5-9
EBU00909*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade._CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to the en-
gine internal parts such as valves, piston
rings, exhaust system, etc. _
Recommended fuel:
For Europe: Regular unleaded gasoline only
with a research octane number of 91 or higher.
Fuel tank capacity:
Total:
9.0 L
Reserve:
1.9 L
U5NF61.book Page 9 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM