YAMAHA WOLVERINE 450 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 131 of 446

4-66
ATTENTION:_ 
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale de la prise
pour accessoires. Un accessoire de consomma-
tion supérieure surchargerait le circuit et pour-
rait provoquer le grillage du fusible.

Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.

Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_ 
No emplee accesorios que requieran una
capacidad superior a la capacidad máxima
arriba indicada. Podría sobrecargarse el cir-
cuito y quemarse el fusible.

Si se emplean accesorios sin estar en mar-
cha el motor o con los faros encendidos, la
batería se descargará y se dificultará el
arranque del motor.

No emplee encendedores de cigarrillos
para automóviles ni otros accesorios con
una clavija que se ponga caliente, porque
podría dañarse la toma.
_
U5ND61.book Page 66 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 132 of 446

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, lever free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-89, 8-93–8-99
Rear brakeCheck operation, lever free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-91–8-97,
8-101–8-103
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13, 8-31–8-41
Coolant reservoirCheck coolant level in reservoir.
Fill with coolant if necessary.5-19–5-21,
8-53–8-63
Final gear oil and
differential gear oilCheck for leakage.5-15–5-17,
8-41–8-51
ThrottleCheck for proper throttle cable operation and free play. 5-21, 8-87
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-25–5-31,
8-111–8-113
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-21
Lights and switchesCheck for proper operation.5-23, 8-105,
8-125–8-129
Axle bootsCheck for damage. 8-63
U5ND61.book Page 1 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 133 of 446

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-90, 8-94 à 8-100
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-92 à 8-98,
8-102 à 8-104
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14, 8-32 à 8-42
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expanion.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-20 à 5-22,
8-54 à 8-64
Huile de différentiel et
huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite.5-16 à 5-18,
8-42 à 8-52
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-88
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-26 à 5-32,
8-112 à 8-114
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-22
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct.5-24, 8-106,
8-126 à 8-130
Soufflets d’axe
Contrôler l’état. 8-64
U5ND61.book Page 2 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 134 of 446

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Frenos delanterosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-90, 8-94–8-100
Frenos traserosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-92–8-98,
8-102–8-104
CombustibleCompruebe el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorCompruebe el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14, 8-32–8-42
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-20–5-22,
8-54–8-64
Aceite de la transmisión final
y aceite de engranajes del
diferencialCompruebe el pérdidas.5-16–5-18,
8-42–8-52
AceleradorCompruebe el correcto funcionamiento y el juego libre del cable
del acelerador.5-22, 8-88
Ruedas y neumáticosCompruebe la presión de los neumáticos, el desgaste y la posible
existencia de daños.5-26–5-32,
8-112–8-114
Accesorios y elementos de
fijaciónCompruebe todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces
Compruebe su correcto funcionamiento.5-24, 8-106,
8-126–8-130
Guardapolvos de ejes
Compruebe por daños. 8-64
U5ND61.book Page 3 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 135 of 446

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _U5ND61.book Page 4 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 136 of 446

5-5
EBU12761
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal 
Check that there is no free play in the front
brake lever. If there is free play, have a
Yamaha dealer adjust it.

Check for correct free play in the rear brake le-
ver. If the free play is incorrect, adjust it. (See
pages 8-101–8-103.)

Check for correct brake pedal height. If the
pedal height is incorrect, have a Yamaha deal-
er adjust it.

Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-93–8-97.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5ND61.book Page 5 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 137 of 446

5-6
FBU12761
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein 
S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, confier le réglage à un concessionnaire
Yamaha.

S’assurer que le jeu au levier de frein arrière est cor-
rect. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir pages
8-102 à 8-104.)

S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est cor-
recte. Si la hauteur de pédale est incorrecte, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le fonctionnement des leviers et de la péda-
le de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-94 à 8-98.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU12761
Frenos delantero y trasero
Palancas del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno delantero. Si hay juego libre, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno trasero tenga el juego libre correcto. Si el
juego libre es incorrecto, ajústelo. (Ver páginas
8-102–8-104.)

Compruebe si la altura del pedal del freno es co-
rrecta. Si la altura del pedal es incorrecta, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe la operación de las palancas y del
pedal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Ver páginas 8-94–8-98.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5ND61.book Page 6 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 138 of 446

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If the lever moves
slowly inward, there may be a leak in the brake
system. If there is any leakage, the brake system
should be inspected by a Yamaha dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads for wear. (See pages 8-89–
8-91.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5ND61.book Page 7 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 139 of 446

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute. Si le
levier cède lentement sous la pression, il y a peut-être une
fuite dans le circuit de freinage. S’il y a la moindre fuite,
faire inspecter le circuit de freinage par un concessionnai-
re Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes de frein
ne sont pas usées. (Voir pages 8-90 à 8-92.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de
frenos. Aplique los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si hay alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione sistema de los frenos. Si
la palanca se mueve lentamente hacia dentro, es po-
sible que haya una fuga en el sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspec-
ción el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Ver páginas 8-90–8-92.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
U5ND61.book Page 8 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page 140 of 446

5-9 1. Fuel level 2. Fuel tank filler tube
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
1. Nivel de combustible
2. Tubo del relleno del depósito de combustible
EBU00998*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher.
Fuel tank capacity:
Total:
15.0 L
Reserve:
4.5 L
U5ND61.book Page 9 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 450 next >