YAMAHA WR 125R 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21641
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
U22BS0S0.book Page 15 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 52 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumá-
ticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10461
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10570

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m año:
WR125R 80/90-21M/C 48P
WR125X 110/70-17M/C 54H
Marca/modelo:
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
Neumático trasero:
Ta m año:
WR125R 110/80-18 M/C 58P
WR125X 140/70-17 M/C 66H
Marca/modelo:
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
U22BS0S0.book Page 16 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 53 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.

No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22043
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague
U22BS0S0.book Page 17 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 54 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.
4. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
7. Apriete la contratuerca en el cárter.8. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y sitúe la funda de goma
a su posición original.
SAUT1221
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno delantero El juego libre de la maneta del freno debe
medir 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de las manetas de freno y, si es
necesario, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10641
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter)
1. Juego libre de la maneta de freno
U22BS0S0.book Page 18 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 55 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAUM1353
Ajuste del juego libre del pedal
de freno El juego libre del pedal de freno debe medir
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), como se mues-
tra. Compruebe periódicamente el juego li-
bre del pedal de freno y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWAM1030
Un juego libre incorrecto del pedal de
freno indica una condición de peligro en
el sistema de freno. No utilice la motoci-
cleta hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.
SAU22321
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Freno delantero
Freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe las ra-
nuras indicadoras de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de des-
gaste ha desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
1. Juego libre del pedal de freno
1. Ranura indicadora de desgaste
1. Ranura indicadora de desgaste
U22BS0S0.book Page 19 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 56 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU22580
Comprobación del líquido de fre-
no Freno delantero
Freno traseroSi el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como conse-
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:

Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior del de-
pósito del líquido de freno esté nivela-
da.

Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.

Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reduci-
rá significativamente el punto de ebu-
llición del líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.

El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
U22BS0S0.book Page 20 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 57 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
SAUM1360
Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los interva-
los que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. Además,
haga cambiar el tubo de freno cada cuatro
años o siempre que esté dañado o pierda lí-
quido.
SAU22760
Juego de la cadena de transmi-
sión Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.
SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU22934
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y luego la con-
tratuerca en cada extremo del bascu-
lante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor Juego de la cadena de transmisión:
40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)1. Juego de la cadena de transmisión
U22BS0S0.book Page 21 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 58 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.
[SCA10571]
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bas tuercas de ajuste queden en la misma
posición para la correcta alineación de larueda.
3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con los pares especifica-
dos.
SAU23023
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10581
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
1. Tuerca del eje
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
Pares de apriete:
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje:
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
U22BS0S0.book Page 22 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 59 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11111]SAU23101
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras.
[SWA10721]SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
U22BS0S0.book Page 23 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page 60 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6
SAU43611
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague Maneta de freno
Maneta de embrague
Antes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
SAU23182
Comprobación y engrase del pe-
dal de freno Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de freno y en-
grasar el pivote del pedal según sea nece-
sario.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
U22BS0S0.book Page 24 Tuesday, December 16, 2008 10:53 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >