YAMAHA WR 125R 2011 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 88

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-8
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
RefrigeranteVerifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-13
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-21
U22BP2P0.book Page 1 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 32 of 88

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-21
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.6-19
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-15, 6-25
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-24
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-22, 6-24
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-16, 6-18
Pedal do travãoCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.6-26
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-25 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U22BP2P0.book Page 2 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 33 of 88

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Descanso lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-26
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.3-12
BateriaVerifique o nível de líquido.
Se necessário, ateste com água destilada.6-28 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U22BP2P0.book Page 3 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 34 of 88

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15951
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AV I S O
PWA10271
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU45310
NOTAEste modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o mo-
tor no caso de capotagem. Para ligar o mo-
tor após capotagem, não se esqueça de
rodar o interruptor principal para “OFF” e
depois para “ON”. Se não o fizer, o motor
não ligará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
PAUM2325
Colocação do motor em funcio-
namento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.

A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-12 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para“”.
As seguintes luzes de advertência e
indicador luminoso deverão acender-
se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Indicador luminoso de ponto
morto

Indicador luminoso de mudança
de direcção

Indicador luminoso de máximos

Luz de advertência da tempera-
tura do refrigerante

Luz de advertência de problema
no motor
U22BP2P0.book Page 1 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 35 of 88

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA11833
Se não se acender nenhum indicador ou
luz de advertência inicialmente, quando
a chave é rodada para “ON”, ou se um
indicador ou luz de advertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-2 para
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver-
tência correspondente.2. Mude a transmissão para ponto morto.
(Consulte a página 5-2.) O indicador
luminoso de ponto morto deve acen-
der-se. Se não acender, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U22BP2P0.book Page 2 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 36 of 88

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PRECAUÇÃO
PCA10260

Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.

Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança de
velocidade forçada.
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.

Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.

Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16830
Rodagem de amaciamento do
motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Por
esse motivo, deverá ler cuidadosamente o
seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAUM2560
0–500 km (0–300 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 de aceleração. PRECAUÇÃO:
Após ter percorrido 1000 km (600 mi), o
óleo do motor deverá ser mudado, o car-
tucho ou elemento do filtro de óleo
substituído e o coador de óleo limpo.[PCA10321]
U22BP2P0.book Page 3 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 37 of 88

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
1000 km (600 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO
PCA10270
Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem do motor,
solicite imediatamente a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
PAU17213
Estacionamento Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AV I S O
PWA10311

Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.

Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.

Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.
U22BP2P0.book Page 4 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 38 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17243
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AV I S O
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AV I S O
PWA15121
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.

Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-1 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.AV I S O
PWA15460
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU35011
Jogo de ferramentas do proprie-
tário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro da caixa de ferramentas.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.1. Jogo de ferramentas do proprietário
U22BP2P0.book Page 1 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 39 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
6
NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
U22BP2P0.book Page 2 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page 40 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46871
NOTA
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.

A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).

Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46920
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões N.ºITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)6000 km
(3500 mi)12000 km
(7000 mi)18000 km
(10500 mi)24000 km
(14000 mi)
1*Tubo de combustí-
velVerifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos.√√√√√
2Vela de igniçãoVerifique o estado.
Limpe e corrija a distância.√√
Substitua.√√
3*VálvulasVerifique a folga das válvulas.
Ajuste.√√√√
4*Injecção de com-
bustívelAjuste a velocidade de ralenti do
motor.√√√√√√
5*Silencioso e tubo
de escapeVerifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está(estão) solto(s).√√√√√
U22BP2P0.book Page 3 Monday, August 9, 2010 9:52 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 90 next >