YAMAHA WR 125R 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: WR 125R, Model: YAMAHA WR 125R 2011Pages: 88, PDF Size: 4.65 MB
Page 21 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
Uma breve pressão (menos de um segun-
do) na tecla “RESET/SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 1.6 L (0.42
US gal, 0.35 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor do conta-quiló-
metros muda automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “F-TRIP” e começa a contar
a distância percorrida a partir desse ponto,
e o último segmento do contador de com-
bustível começa a piscar. Nesse caso, a
pressão da tecla “RESET/SELECT” muda o
visor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo brevemente a tecla
“RESET/SELECT” (menos de um segundo)
e, em seguida, prima novamente a tecla du-
rante, pelo menos, três segundos. Se não
reiniciar o contador de percurso da reserva
de combustível manualmente, este reinici-ar-se-á automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
Indicador de mudança de óleo
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 3000 km (1800 mi) e, depois
disso, a cada 3000 km (1800 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo.
NOTAO indicador luminoso de mudança de óleo
só pode ser reiniciado quando “OIL” ficar in-
termitente no visor multifuncional.
Para reiniciar o indicador luminoso de mu-
dança de óleo, seleccione-o premindo bre-
vemente a tecla “RESET/SELECT” (menos
de um segundo) e, em seguida, premindo
novamente a tecla durante, pelo menos,
cinco segundos. Quando o indicador de
mudança de óleo deixar de piscar e perma-
necer ligado, solte a tecla “RESET/SE-
LECT” no prazo de três segundos; o
indicador desliga-se.NOTASe o indicador de mudança de óleo perma-
necer intermitente após a conclusão do pro-
cedimento de reiniciação, repita este
procedimento.Indicador de combustível
1. Indicador de mudança de óleo “OIL”
1. Indicador de combustível
U22BP2P0.book Page 4 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 22 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento do contador
de combustível começar a piscar, reabaste-
ça logo que possível.
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de ultrapassagem “PA S S”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
4. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
U22BP2P0.book Page 5 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 23 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-12.)
PAU12871
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U22BP2P0.book Page 6 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 24 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU12890
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAUM2081
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser re-
movida.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U22BP2P0.book Page 7 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 25 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido dos pontei-
ros do relógio em direcção à posição
original e depois retire-a.
3. Feche a cobertura da fechadura.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11141
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-
rigo de incêndio.
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tíve l
2. Nível de combustível máximo
U22BP2P0.book Page 8 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 26 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU43422
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando o indicador de adver-
tência do nível de combustível fica
intermitente):
1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
U22BP2P0.book Page 9 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 27 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU13960
Assento Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para fo-
ra.
Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da parte
da frente do assento nos suportes do
assento, conforme ilustrado.2. Coloque o assento na posição original
e depois aperte as cavilhas.
NOTA
Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Cavilha
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U22BP2P0.book Page 10 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 28 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU14833
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b).Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
Apenas para WR125R
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Porca ajustadora de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
(b)
(a)
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):
1
Normal:
3
Máximo (dura):
7
U22BP2P0.book Page 11 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 29 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU15304
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a página 3-12
para obter uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
AV I S O
PWA10241
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistemaregularmente e se não funcionar bem,
solicite a sua reparação a um concessi-
onário Yamaha.
PAU44892
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
U22BP2P0.book Page 12 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 30 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sistema
antes de conduzir o veículo.
AVISO
“ ”.
U22BP2P0.book Page 13 Monday, August 9, 2010 9:52 AM