YAMAHA WR 250F 2002 Owners Manual

Page 301 of 694

ENG
4 - 16
10. Montieren:
Choke-Düse 1
Leerlaufdüse 2
Distanzstück 3
Nadeldüse 4
Hauptdüse 5
11. Montieren:
VentilsitzSchraube (Ventilsitz) 1 Nadelventil 2 Schwimmer 3 Schwimmer-Achsstift 4
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwim-
mer montieren, dann beide Teile in
den Vergaser montieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängig-keit prüfen.
12. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube 1
Feder 2 Unterlegscheibe 3 O-Ring 4
* Nur EUROPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZFolgendes beachten
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube leicht bis zum An-
schlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die vor dem Ent-
fernen notierte Anzahl an Dre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube
2 Umdrehungen her-
aus
*1 Umdrehungen her-
aus
**1 1/8 Umdrehungen
heraus
(Beispiel)
13. Montieren:
O-Ring
Leckdüse 1
Schwimmerkammer 2
Schraube 3
Seilzughalter
(Drosselklappenanschlag-
schrauben-Zug) 4
Halterung (Vergaser-
Entlüftungsschlauch) 5 10. Monter:
Gicleur de starter 1
Gicleur de ralenti 2
Entretoise 3
Puits d’aiguille 4
Gicleur principal 5
11. Monter:
Siège de pointeau
Vis (siège de pointeau) 1
Pointeau 2
Flotteur 3
Axe de flotteur 4
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le
flotteur, les installer sur le carburateur.
Vérifier que le flotteur bouge en dou-
ceur.
12. Monter:
Vis de ralenti 1
Ressort 2
Rondelle 3
Joint torique 4
* Pour l’EUROPE
** Pour les CDN, ZA, AUS et NZNoter les points de montage sui-
vants:
Visser la vis de ralenti jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
Tourner la vis de richesse le nom-
bre de tours enregistré avant la
dépose.
Vis de ralenti:
2 tours en arrière
*Desserrer de 1 tours.
**1-1/8 tours en arrière
(exemple)
13. Monter:
Joint torique
Gicleur de fuite 1
Cuve à niveau constant 2
Vis (cuve à niveau constant) 3
Support de câble (câble de vis
d’arrêt de l’accélération) 4
Support de durit (durit de mide
à l’air de carburateur) 510. Installare:
Getto dell’avviamento 1
Getto del minimo 2
Distanziatore 3
Getto a spillo 4
Getto del massimo 5
11. Installare:
Sede della valvola
Vite (sede della valvola) 1
Valvola a spillo 2
Galleggiante 3
Perno del galleggiante 4
NOTA:
Dopo aver installato la valvola a spillo
sul galleggiante, montarli sul carbura-
tore.
Verificare il movimento agevole del
galleggiante.
12. Installare:
Vite di registro del minimo 1
Molla 2
Rondella 3
O-ring 4
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZNotare i seguenti punti di installa-
zione:
Avvitare la vite di registro del
minimo finché non appare legger-
mente alloggiata.
Svitare la vite di registro del
minimo per il numero di giri regi-
strato prima dello smontaggio.
Vite di registro del
minimo:
Svitare di 2 di giro
*1 giri in fuori
**1-1/8 di giro
(esempio)
13. Installare:
O-ring
Getto di diffusione 1
Camera del galleggiante 2
Vite (camera del galleggiante)
3
Supporto cavo (cavo vite di
arresto valvola a farfalla) 4
Supporto cavo (sfiatatoio car-
buratore) 5
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE

Page 302 of 694

4 - 17
ENGCARBURETOR
14. Install:
Diaphragm (air cut valve) 1
Spring (air cut valve) 2
O-ring 3
Air cut valve cover 4
Screw (air cut valve cover) 5
1
2
3 5
4
15. Install:
Diaphragm (accelerator pump) 1
Spring 2
O-ring 3
Accelerator pump cover 4
Bolt (accelerator pump cover) 5
NOTE:
Install the diaphragm (accelerator pump) with
its mark a facing the spring.
16. Install:
Jet needle 1
Collar 2
Spring 3
Needle holder 4
Throttle valve plate 5
To throttle valve 6.
5
6
1
2
3
4
17. Install:
Throttle valve assembly 1
Screw (throttle shaft) 2
NOTE:
Install the valve lever rollers 3 into the slits a
of the throttle valve.
18. Install:
O-ring 1
Valve lever housing cover 2
Bolt (valve lever housing cover) 3

Page 303 of 694

ENG
4 - 17
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
14. Montieren:
Membran (Luftabschaltven-
til) 1
Feder 2
O-Ring 3
Deckel 4
Schrauben (Deckel)
5
15. Montieren:
Membran (Luftabschaltven-
til) 1
Feder 2
O-Ring 3
Deckel 4
Schrauben (Deckel) 5
HINWEIS:
Die Membran (Beschleunigerpumpe)
mit der Markierung a zur Feder wei-
send einbauen.
16. Montieren:
Düsennadel 1
Distanzhülse 2
Feder 3
Nadelhalterung 4
Gasschieber-Scheibe 5
(am Gasschieber 6)
17. Montieren:
Gasschieber (komplett) 1
Schraube (Drosselklappen
welle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in
die Aussparungen a des Gasschie-
bers führen.
18. Montieren:
O-Ring 1
Gasschieberhebel-Gehäu-
sedeckel 2
Schraube (Gasschieberhe-
bel-Gehäusedeckel) 3 14. Monter:
Membrane (clapet de coupure
d’air) 1
Ressort (clapet de coupure
d’air) 2
Joint torique 3
Couvercle du clapet de coupure
d’air 4
Vis (couvercle du clapet de
coupure d’air) 5
15. Monter:
Diaphragme (pomge d’accélé-
cation) 1
Ressort 2Joint torique 3Couvercle de pompe d’accélé-
cation 4
Vis (couvercle de pompe
d’accélécation) 5
N.B.:
Monter le diaphragme (pompe d’accélé-
ration) en veillant à diriger son repère a
vers le ressort.
16. Monter:
Aiguille 1
Collerette 2
Ressort 3
Support de pointeau 4
Plaquette de boisseau 5
Sur le boisseau 6.
17. Monter:
Ensemble boisseau 1
Vis (axe de papillon) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de bois-
seau dans les fentes a du boisseau.
18. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du logement de
levier de boisseau 2
Boulon (couvercle du logement
de levier de boisseau) 3 14. Installare:
Membrana (valvola di interru-
zione dell’aria) 1
Molla (valvola di interruzione
dell’aria) 2
O-ring 3
Coperchio della valvola di
interruzione dell’aria 4
Vite (coperchio della valvola di
interruzione dell’aria )
5
15. Installare:
Diaframma (pompa di circola-
zione) 1
Molla 2 O-ring 3Coperchio pompa di circola-
zione 4
Vite (pompa di circolazione) 5
NOTA:
Installare il diaframma (pompa di circo-
lazione) con il riferimento a rivolto
verso la molla.
16. Installare:
Spillo del getto 1
Collarino 2
Molla 3
Fermaglio spillo 4
Piastra valvola a farfalla 5
Sulla valvola a farfalla 6.
17. Installare:
Gruppo valvola a farfalla 1
Vite (albero della valvola a far-
falla) 2
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola
3 nelle fenditure a della valvola a far-
falla.
18. Installare:
O-ring 1
Coperchio alloggiamento leva
valvola 2
Bullone (coperchio alloggia-
mento leva valvola) 3

Page 304 of 694

4 - 18
ENGCARBURETOR
19. Install:
Carburetor breather hose 1
NOTE:
Install the carburetor breather hoses to the
carburetor so that the hoses do not bend near
where they are installed.
Accelerator pump timing adjustmet
Adjustment steps:
NOTE:
In order for the throttle valve height a to
achieve the specified value, tuck under the
throttle valve plate 1 the rod 2 etc. with the
same outer diameter as the specified value.
Throttle valve height:
1.50 mm (0.059 in)
Fully turn in the accelerator pump adjust-
ing screw 3.
Check that the link lever 4 has free play
b by pushing lightly on it.
Gradually turn out the adjusting screw
while moving the link lever until it has no
more free play.
Carburetor installation
1. Install:
Clamp 1
NOTE:
Install the projections a on the carburetor joint
between the clamp ends.
aa
1
1
2. Install:
Carburetor joint 1
NOTE:
Install the projection a on the cylinder head
between the carburetor joint slots b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

Page 305 of 694

ENG
4 - 18
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
19. Montieren:
Vergaser-Entlüftungs-
schlauch 1
HINWEIS:
Die Vergaserlüfterschläuche am Ver-
gaser anbringen, so daß die Schläu-
che nicht in der Nähe des Installati-
onsorts gebogen werden.
Beschleunigerpumpe-Zeitgabe-
einstellung
Einstellschritte:
HINWEIS:
Um die Gasschieber-Höhe a auf
den vorgeschriebenen Wert zu stel-
len, das Gasschieberblech 1, die
Stange 2 usw. auf den gleichen
Außendurchmesser einziehen, wie
der vorgeschriebene Wert.
Gasschieber-Höhe:
1,50 mm
Die Beschleunigerpumpen-Ein-
stellschraube 3 voll eindrehen.
Leicht auf den Gestängehebel
4 drücken, um zu prüfen, ob er
freies Spiel b hat.
Langsam die Einstellschraube
herausdrehen, während der
Gestängehebel bewegt wird,
bis er kein freies Spiel mehr hat.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Klammer 1
HINWEIS:
Die Vorsprünge a an der Vergaser-
verbindung zwischen den Klammer-
nenden einbauen.
2. Montieren:
Vergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinder auf die Nut
im Vergaseranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
19. Monter:
Durit de mise à l’air de carbu-
rateur 1
N.B.:
Installer la durit de mise à l’air sur le car-
burateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
Réglage de l’avance de la pompe
d’accélérateur
Étapes de réglage:
N.B.:
Pour que la hauteur du boisseau a
reste dans la norme de la valeur spé-
cifiée, glisser sous la plaque du bois-
seau 1 la tige 2 etc. du même
diamètre externe que la valeur spéci-
fiée.
Hauteur du boisseau:
1,50 mm (0,059 in)
Serrer complètement la vis de
réglage 3 de la pompe d’accéléra-
teur.
Enfoncer légèrement le levier de
timonerie 4 pour vérifier la garde
b.
Desserrer progressivement la vis
de réglage tout en déplaçant le
levier de timonerie jusqu’à ce que
toute la garde soit éliminée.
Montage du carburateur
1. Monter:
Bride 1
N.B.:
Insérer les saillies a du raccord de car-
burateur entre les extrémités de bride.
2. Monter:
Raccord de carburateur 1
N.B.:
Insérer la saillie a sur la culasse entre
les fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
19. Installare:
Sfiatatoio carburatore 1
NOTA:
Collegare lo sfiatatoio del carburatore al
carburatore stesso in modo tale che i
flessibili non si pieghino in prossimità
del punto in cui vengono montati.
Regolazione della sincronizzazione
della pompa della valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per fare che l’altezza della valvola a
farfalla a possa raggiungere il
valore specificato, inserire sotto la
piastra della valvola a farfalla 1
l’asta 2 ecc. con un diametro esterno
uguale al valore specificato.
Altezza della valvola a far-
falla:
1,50 mm (0,059 in)
Girare completamente la vite di
regolazione della pompa della val-
vola a farfalla3.
Controllare che la leva di collega-
mento 4 abbia gioco libero b
premendola leggermente.
Girare gradualmente la vite di
regolazione muovendo la leva di
collegamento fino a che non
rimane gioco libero.
Installazione del carburatore
1. Installare:
Fascetta 1
NOTA:
Installare le sporgenze a sul giunto del
carburatore tra le estremità della fascetta.
2. Installare:
Giunto del carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza a sulla testa del
cilindro tra le scanalature sul giunto del
carburatore b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

Page 306 of 694

4 - 19
ENG
3. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
1
4. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
1 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable cap 1
1
6. Install:
Throttle cable 1
7. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
8. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
12
a
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
CARBURETOR

Page 307 of 694

ENG
4 - 19
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
3. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den
Vergaseranschlußschlitzen befinden.
4. Festziehen:
Schraube (Luftfilteran-
schluß) 1
Schraube (Vergaseran-
schluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
5. Montieren:
Gasseilzugkappe 1
6. Montieren:
Gaszug 1
7. Einstellen:
Gaszugspiel
Siehe unter “GASZUG-
SPIEL EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
8. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
3. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble
des gaz entre les fentes du raccord de
carburateur.
4. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
Vis (raccord de carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Cache du logement des câbles
des gaz 1
6. Monter:
Câble de gaz 1
7. Régler:
Jeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES
DES GAZ” au CHAPITRE 3.
8. Monter:
Cache du logement des câbles
des gaz 1
Vis (cache du logement des
câbles des gaz) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
des gaz en veillant à ce que son linguet
a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
3. Installare:
Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
4. Serrare:
Vite (giunto filtro dell’aria) 1
Vite (giunto del carburatore)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Installare:
Tappo del cavo acceleratore 1
6. Installare:
Cavo acceleratore 1
7. Regolare:
Gioco libero manopola
dell’acceleratore
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DEL
CAVO DELL’ACCELERA-
TORE” nel CAPITOLO 3.
8. Installare:
Coperchio cavo acceleratore 1
Vite (coperchio cavo accelera-
tore) 2
NOTA:
Installare il coperchio del cavo con il
nottolino d’arresto a attaccato al carbu-
ratore.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)

Page 308 of 694

4 - 20
ENG
9. Install:
Throttle position sensor lead coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
10. Install:
Clamp 1
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
1
CARBURETOR

Page 309 of 694

ENG
4 - 20
9. Montieren:
Gaspositionssensor-Leitungs-
koppler 1
Schlauchschelle 2
Siehe unter “KABEL-
FÜHRUNG” im KAPITEL 2.
10. Montieren:
Schlauchschelle 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 9. Monter:
Fiche rapide de fil de capteur
de position de papillon des gaz
1
Bride 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
10. Monter:
Bride 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.9. Installare:
Accoppiatore cavo del sensore
di posizione dell’acceleratore
1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
10. Installare:
Morsetto 1
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO2.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE

Page 310 of 694

4 - 21
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Cylinder head breather hose 1
3 Oil tank breather hose 1
4 Bolt (cylinder head cover) 2
5 Cylinder head cover 1
6 Cylinder head cover gasket 1
7Timing chain guide (top side)
1
1

Page:   < prev 1-10 ... 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 ... 700 next >