YAMAHA WR 250R 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
SAU21640
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Revisión de los neumáticos Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
125 kPa (18 psi) (1.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
2
)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12
Page 62 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesionalnecesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Tamaño:
80/100-21M/C 51P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Neumático trasero:
Tamaño:
120/80-18M/C 62P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/TW-302 F
Page 63 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
2
3
4
5
67
8
9
SAU21940
Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22032
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
3. Si con el procedimiento descrito no
consigue obtener el juego especifica-
do de la maneta de embrague, apriete
la contratuerca y omita el resto del pro-
cedimiento. De lo contrario, proceda
del modo siguiente.
4. Gire completamente el perno de ajus-
te en la dirección (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
5. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Contratuerca (maneta del embrague)
3. Perno de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague (maneta del
embrague)
3 2
1(a)(b)
1. Contratuerca (cable del embrague)
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
de embrague (cable de embrague)
12
(a)
(b)
Page 64 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
7. Apriete ambas contratuercas.
SAU22093
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
El juego libre de la maneta del freno debe
medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta del
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta del freno, gire el tornillo de
ajuste del juego libre de la maneta
de freno en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta del
freno gire el tornillo de ajuste en ladirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá
las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
3. Juego libre de la maneta de freno
3
1
2
(b)
(a)
Page 65 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
2
3
4
5
67
8
9
SAU22271
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
rruptor de las luces del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno
se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
SAU22390
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno sin necesidad de desmontar-
lo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en que
las ranuras indicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU45300
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
un indicador de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
las pastillas de freno, observe si estas se
han desgastado hasta el indicador de des-
gaste. Si una pastilla de freno se ha des-
gastado hasta el indicador, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el con-
junto de las pastillas de freno.
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste
1
2
(b)
(a)
1. Ranura indicadora de desgaste
11
1. Indicador de desgaste
1
Page 66 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
Freno trasero
Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior del de-
pósito del líquido de freno esté nivela-
da.
Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.
Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reduci-
rá significativamente el punto de ebu-
llición del líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
11
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Page 67 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
2
3
4
5
67
8
9
SAU22730
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en la NOTA que
sigue al cuadro de mantenimiento periódico
y engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.
NOTA:
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU22942
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
Juego de la cadena de transmisión:
38.0–48.0 mm (1.50–1.89 in)
1. Juego de la cadena de transmisión
1
Page 68 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis-
ma posición para la correcta alineación de
la rueda.
ATENCION:
SCA10570
Un juego incorrecto de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor y
otros componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo, manten-
ga el juego de la cadena de transmisión
dentro de los límites especificados.
3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con el par especificado.
SAU23022
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente
cuando conduzca en condiciones altamen-
te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.
ATENCION:
SCA10581
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño.
ATENCION:
SCA11120
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
1
23
(b)
(a)
Par de apriete:
Tuerca del eje:
125 Nm (12.5 m·kgf, 90.4 ft·lbf)
Page 69 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
2
3
4
5
67
8
9
ATENCION:
SCA11110
No utilice para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener substancias
que podrían dañar las juntas tóricas.
SAU23100
Comprobación y engrase de los
cables
Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
cionamiento y estado de todos los cables
de control, engrase los cables y sus extre-
mos si es necesario. Si un cable está daña-
do o no se mueve con suavidad, hágalo
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10720
Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Page 70 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU44271
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio
Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.
SAU23142
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague
Maneta de freno
Maneta de embrague
Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio