YAMAHA WR 250R 2008 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 96


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1

Ne pas garer la moto dans une pen-
te ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.

Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.

Page 12 of 96


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
4
5
1
2
3
6
7
8
9

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-14)
2. Boîtier à fusibles (page 6-32)
3. Vase d’expansion (page 6-13)
4. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible principal (page 6-32)7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Accroche-casque (page 3-13)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-14)

Page 13 of 96


DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10420
Vue droite
3
1
2
5
4
6

1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
2. Élément du filtre à air (page 6-17)
3. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
5. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
6. Molette de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-16)

Page 14 of 96


DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10430
Commandes et instruments
12 34 5 6
8
7

1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-8)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-8)
6. Levier de frein (page 3-10)
7. Poignée des gaz (page 6-19)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)

Page 15 of 96


3-1
2
34
5
6
7
8
9

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.:

Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT

FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt
avant de tourner la clé à la position
“OFF” ou “LOCK”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2

1. Appuyer.
2. Tourner.
1 2

Page 16 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.1 L (0.55 US gal) (0.46 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11440
Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:

FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
FAU43020
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le moteur est
défectueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.:

Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est action-
1. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin des clignotants “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
1234
5 6

Page 17 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

né. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU45272
Écran multifonction
AVERTISSEMENT

FWA12311
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt.
N.B.:


L’écran multifonction dispose de deux
modes de fonctionnement: le mode de
base et le mode de mesure.

Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’un
changement de mode.
Mode de base :

un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)

un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affi-
1. Bouton “RESET”
2. Bouton de sélection “SELECT 1”
3. Bouton de sélection “SELECT 2”
4. Montre/chronomètre
5. Compteur de vitesse
6. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
1
23
4
5
6

1. Indicateur du chronomètre “ ”
2. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”/
Totalisateur journalier compensateur “ ”
3. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
1
3
2

Page 18 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)

une montre

un système embarqué de diagnostic
de pannes
Mode de mesure :

un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)

un totalisateur journalier compensa-
teur (affichant la distance totale par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)

un chronomètre (affichant le temps to-
tal écoulé depuis sa remise à zéro)

un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:


Les boutons de sélection “SELECT 1”,
“SELECT 2 et de remise à zéro
“RESET” ne peuvent être utilisés que
lorsque la clé de contact est à la posi-
tion “ON”.

Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent, puis s’étei-gnent, en guise de test du circuit élec-
trique.

Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Pour afficher la valeur des
compteur de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient de
tourner la clé de contact sur “ON”, puis
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 2” jusqu’à ce que l’affichage
se modifie.
Mode de base
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 2” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique, totali-
sateurs journaliers A et B) dans l’ordre
suivant :
compteur kilométrique

totalisateur jour-
nalier A

totalisateur journalier B

comp-
teur kilométrique
N.B.:

L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totali-
sateur journalier A est sélectionné, et l’indi-
cateur “ ” s’allume lorsque le totalisateur
journalier B est sélectionné.
1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
11

Page 19 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le bou-
ton de sélection “SELECT 2” :
totalisateur de la réserve “F”

compteur
kilométrique

totalisateur journalier A

totalisateur journalier B

totalisateur de la
réserve “F”
N.B.:

Le témoin d’alerte du niveau de carburant
peut ne pas refléter correctement le niveau
de carburant lors de la conduite hors route
en raison du mouvement et de l’inclinaison
du véhicule.
Lorsque le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume lors de la conduite en mode
de mesure, il convient de passer au mode
de base et d’appuyer sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2” pour afficher le totalisa-
teur de la réserve.
N.B.:

Pour pouvoir passer du mode de mesure
au mode de base, le chronomètre et le to-
talisateur journalier compensateur doivent
être arrêtés.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT 2”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue auto-
matiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que le
véhicule a parcouru une distance d’environ
5 km (3 mi).
Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.N.B.:

Pour régler la montre, appuyer sur le bou-ton de sélection “SELECT 1” afin d’accroître
la valeur et sur le bouton de sélection
“SELECT 2” afin de réduire la valeur affi-
chée. Une pression prolongée sur ces bou-
tons accroît ou réduit automatiquement les
chiffres.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 1” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des secondes se met à cligno-
ter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant au moins deux secondes, puis le
relâcher pour que la montre se mette
en marche.N.B.:

Il convient d’appuyer sur le bouton “RESET”
dans les 30 secondes sinon la montre ne
1. Totalisateur de la réserve “F”
1

Page 20 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

sera pas réglée et retournera à l’affichage
précédent.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant affiché, ap-
puyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur les boutons “SELECT 1”
et “SELECT 2” pour passer au mode de me-
sure.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.:

Le chronomètre doit être arrêté pour pou-
voir passer au mode de base.
1. S’assurer que le chronomètre est dé-
sactivé. Si le chronomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SELECT 1” et
“SELECT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au
moins deux secondes sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2” pour pas-
ser au mode de base.
Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lan-cé manuellement ou automatiquement.
Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chronomè-
tre“ ” et l’indicateur du totalisateur journa-
lier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer simultanément sur les bou-
tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
se reporter à “Remise à zéro du totali-
sateur journalier compensateur ou du
totalisateur journalier compensateur etdu chronomètre” à la page 3-7.
N.B.:

Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer les éta-
pes 2 et 3.
Départ automatique
1. Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur le bouton “SELECT 1” pour
régler le départ automatique.N.B.:

Lorsque la fonction de départ automatique
du chronomètre est sélectionnée, l’indica-
teur du chronomètre “ ” et l’indicateur du
totalisateur journalier compensateur “ ”
se mettent à clignoter, et les chiffres à
l’écran se mettent à défiler de gauche à
droite.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >