YAMAHA WR 250R 2008 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
2
34
5
6
7
8
9

Force d’amortissement à la
compression
Pour augmenter la force d’amortissement
à la compression et donc durcir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
N.B.:

En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de laforce d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT

FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.

Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.

Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.

Ne pas déformer ni endommager
la bonbonne de gaz d’aucune fa-
çon, car cela risque d’amoindrir
les performances d’amortisse-
ment.

Toujours confier l’entretien de
1. Molette de réglage de la force
d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la dé-
tente :
Minimum (réglage souple) :
25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La molette de réglage étant tournée
à fond dans le sens (a).
(a) (b) 1

1. Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1 (a)
(b)

Page 32 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9

l’amortisseur à un concessionnaire
Yamaha.
FAU41940
Système EXUP
Le véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa val-
ve de réglage du flux des gaz d’échappe-
ment, permet d’accroître le rendement du
moteur. Un servomoteur commandé élec-
troniquement règle en permanence la valve
en fonction du régime du moteur.
ATTENTION:

FCA15610
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Tou-
te modification des réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les
connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-
ment.
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.:

Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-
après.)
AVERTISSEMENT

FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce sys-
tème en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.

Page 33 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
2
34
5
6
7
8
9

FAU44890
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.

Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.

Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.

Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
AVERTISSEMENT

FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.

Page 34 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON

Page 35 of 96


4-1
2
3
45
6
7
8
9

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves
conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randon-
née.
N.B.:

Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT

FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

Page 36 of 96


CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.

Refaire le plein de carburant si nécessaire.

S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-11
Huile moteur

Contrôler le niveau d’huile du moteur.

Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-10
Liquide de refroidissement

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.

Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.

Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-13
Frein avant

Contrôler le fonctionnement.

Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.

Contrôler la garde au levier.

Régler si nécessaire.

Contrôler l’usure des plaquettes de frein.

Remplacer si nécessaire.

Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.

Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.

Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-22, 6-23, 6-24
Frein arrière

Contrôler le fonctionnement.

Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.

Contrôler l’usure des plaquettes de frein.

Remplacer si nécessaire.

Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.

Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.

Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-23, 6-24

Page 37 of 96


CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
2
3
45
6
7
8
9

Embrayage

Contrôler le fonctionnement.

Lubrifier le câble si nécessaire.

Contrôler la garde au levier.

Remplacer si nécessaire.6-22
Poignée des gaz

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Contrôler le jeu de câble des gaz.

Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.6-19, 6-28
Câbles de commande

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Lubrifier si nécessaire.6-27
Chaîne de transmission

Contrôler la tension de la chaîne.

Remplacer si nécessaire.

Contrôler l’état de la chaîne.

Lubrifier si nécessaire.6-25, 6-27
Roues et pneus

S’assurer de l’absence d’endommagement.

Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.

Contrôler la pression de gonflage.

Corriger si nécessaire.6-20, 6-21
Pédale de frein et sélecteur

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-28
Levier de frein et
d’embrayage

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-28
Béquille latérale

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Lubrifier le pivot si nécessaire.6-29
Attaches du cadre

S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs

Contrôler le fonctionnement.

Corriger si nécessaire.—
Contacteur de béquille laté-
rale

Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.

Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-18
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Page 38 of 96


5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15950
AVERTISSEMENT

FWA10270

Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute con-
cernant le fonctionnement de cer-
taines commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.

Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner la
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.

Avant de démarrer, toujours s’as-
surer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée ris-
que de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule.
FAU45310
N.B.:

Ce modèle est équipé d’un capteur de sé-
curité de chute permettant de couper le mo-
teur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
FAU45120
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :

La boîte de vitesses doit être au point
mort.

Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
AVERTISSEMENT

FWA10290

Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du
système de coupe-circuit d’alluma-
ge en suivant le procédé décrit à la
page 3-19.

Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est pla-
cé sur “ ”.
ATTENTION:

FCA16130
Les témoins d’alerte suivants devraient
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.

Témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant

Témoin d’alerte de la température

Page 39 of 96


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-2
2
3
4
56
7
8
9

du liquide de refroidissement

Témoin d’alerte de panne moteur
Si un témoin d’alerte ne s’éteint pas, se
reporter à la page 3-2 et effectuer le con-
trôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
N.B.:

Quand la boîte de vitesses est mise au
point mort, le témoin de point mort devrait
s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du dé-
marreur pour mettre le moteur en mar-
che.
N.B.:

Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
cher le contacteur du démarreur, puis atten-
dre quelques secondes avant de faire un
nouvel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possible
afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
ATTENTION:

FCA11130
Pour prolonger la durée de service dumoteur, toujours le faire chauffer avant
de démarrer. Ne jamais accélérer à l’ex-
cès tant que le moteur est froid !
FAU16671
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.:

Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.
ATTENTION:

FCA10260

Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
1. Sélecteur
2. Point mort
1
1 2 3 4 5N26

Page 40 of 96


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.

Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en for-
ce des vitesses.
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de con-
duite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :

Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.

Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.

Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se ro-
der mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17021
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/3.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/2.
ATTENTION:

FCA11281
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 100 next >