YAMAHA XENTER 125 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
página 3-11.)
3. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTAO refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Se o refrigerante estiver na marca de nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório. (Consulte a
página 3-11.) AVISO! Retire apenas
a tampa do reservatório de refrige-
rante. Nunca tente retirar a tampa
do radiador enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA15162]
5. Adicione refrigerante ou água destila- da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, e instale a tampa do reservatório de refrigerante
e o painel. PRECAUÇÃO:
Caso não
tenha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado água em vez de líquido re-
frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
6. Feche o assento.
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re- frigerante.
AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
12
Capacidade do reservatório de refri-
gerante: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U53BP1P0 16 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 52 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAUT3551
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em VO filtro de ar e os elementos do filtro de ar
da caixa da correia em V devem ser limpos
ou substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de l ubrificação e manutenção
periódica. Verifique ambos os elementos do
filtro de ar mais fr equentemente se conduzir
o veículo em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas. O tubo de inspeção do filtro
de ar deve ser frequentemente verificado e,
se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de ar 1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Remova a cobertura de parafuso e a tampa da caixa do filtro de ar retirando
os parafusos. 3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamen-
te.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os parafusos e a cobertura
de parafuso. Limpeza do tubo de inspeção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo na parte posterior da caixa do filtro de ar apresenta suji-
dade ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V 1. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-10.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar da correia em V, retirando as respeti-
vas cavilhas.
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora e, depois, limpe-o com ar compri-1. Cobertura de parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tubo de drenagem da caixa do filtro de ar
2
3
1
1. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em V
1
U53BP1P0 17 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 53 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
mido. PRECAUÇÃO: Para evitar da-
nificar o elemento do filtro de ar,
manuseie-o com muito cuidado;
não o torça nem esprema.
[PCA10522]
4. Introduza o elemento na caixa do filtro de ar.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar da correia em V, instalando as respeti-
vas cavilhas.
6. Instale o painel.
PAU44735
Verificação da velocidade de
ralenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a retifique.
PAU21386
Verificação da folga do punho do
aceleradorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V
1
Velocidade de ralenti do motor:1600–1800 rpm
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U53BP1P0 18 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 54 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU61710
PneusOs pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trás: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*: 179 kg (395 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U53BP1P0 19 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 55 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAO limite de profundidade do piso dos pneus
poderá diferir de país para país. Cumprasempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
Pneu da frente:
Tamanho: 100 / 80 - 16M/C 50P
Fabricante/modelo: DURO / DM1157F
Pneu de trás:
Tamanho: 120 / 80 - 16M/C 60P
Fabricante/modelo:
DURO / DM1157
U53BP1P0 20 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 56 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAUS2002
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiroVerifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão. Se a folga exceder 10 mm
(0.39 in), solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.
AVISO
PWA10642
Uma folga incorreta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize o veícu-
lo até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
PAU22172
Afinação da folga da alavanca do
travão traseiroMeça a folga da alavanca do travão traseiro
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca do tra-
vão, rode a porca ajustadora da placa de
sapata do travão na direção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca do travão, rode a
porca ajustadora na direção (b).
1. Folga da alavanca do travão dianteiro
1
1. Folga da alavanca do travão traseiroFolga da alavanca do travão traseiro: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
U53BP1P0 21 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 57 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-22
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
AVISO
PWA10651
Se não puder ser obtido o ajuste apro-
priado da forma descrita, solicite a um
concessionário Yamaha que faça esteajuste.
PAU22382
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22421
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
petivo desgaste sem ter de desmontar o travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, so
licite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22541
Sapatas do travão traseiro
O travão traseiro é fornecido com um indi-
cador de desgaste, o qual lhe permite veri-
ficar o desgaste da sapata do travão sem
ter de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da sapata do travão, verifique a
posição do indicador de desgaste enquanto
aciona o travão. Caso uma sapata do tra-
1. Porca ajustadora da folga da alavanca do travão traseiro
(a) (b)
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
2. Pastilha do travão
3. Disco do travão
2
3
1
1. Indicador de desgaste
2. Linha do limite de desgate
1
2
U53BP1P0 22 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 58 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
vão se tenha gasto até ao ponto em que o
indicador de desgaste tenha atingido a li-
nha do limite de desgaste, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua o
conjunto das sapatas do travão.
PAU32346
Verificação do nível de líquido
dos travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Ao verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório
se encontra na horizontal. Reabasteça o lí-
quido dos travões, se necessário.
AVISO
PWA15991
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de ar no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação deuma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
1. Marca do nível mínimoLíquido dos travões especificado:
DOT 4
1
U53BP1P0 23 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 59 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-24
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22724
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo do ci-
lindro mestre do travão e da pinça, assim
como os tubos dos travões, nos intervalos
especificados a seguir ou sempre que apre-
sentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recetáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
Lubrificante recomendado: Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos adequa-
do
U53BP1P0 24 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 60 of 84
Manutenção periódica e ajustes
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU23115
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do aceleradorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertura
de borracha. Verifique se a cobertura está
firmemente instalada. Mesmo que a cober-
tura se encontre corretamente instalada,
ela não protege completamente o cabo
contra a entrada de água. Por conseguinte,
quando lavar o veículo, tenha cuidado para
não deitar água diretamente na cobertura
nem no cabo. Se houver sujidade no cabo
ou na cobertura, limpe com um pano húmi-
do.
PAUT3571
Lubrificação das alavancas do
travão dianteiro e traseiroAlavancas do travão dianteiro e traseiro
Os pontos de articulação das alavancas do
travão traseiro e dianteiro devem ser lubrifi-
cados por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU23193
Verificação e lubrificação do
descanso centralAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso central e, se
necessário, deverá lubrificar os pivôs do
descanso lateral e as superfícies de contac-
to de metal com metal.
AVISO
PWA11302
Caso o descanso central não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso central pode bater no
chão e distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.1. Descanso central
1
U53BP1P0 25 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分