YAMAHA XJR 1300 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 21 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
segundos. Cuando ocurra esto, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesionarioYamaha.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse los botones de selección y repo-
sición simultáneamente durante al
menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón re-
posición para ajustar las horas.
4. Pulse el botón de selección y los dígi-
tos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el botón de reposición para ajus-
tar los minutos.6. Pulse el botón de selección y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial muestra un código de error
de dos dígitos.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos.
NOTA:Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA:¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
1. Reloj
1. Visor de código de error
U5WMS4S0.book Page 7 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 22 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
ATENCION:
SCA11790
Si el visor multifunción indica un código
de error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se averíe elmotor.
Función de control de brillo del visor, ve-
locímetro, y tacómetro
Esta función le permite ajustar el brillo para
adaptarlo a las condiciones de luz exterio-
res.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón de selec-
ción.3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón de selección.
4. Pulse el botón de reposición para se-
leccionar el nivel de brillo deseado.
5. Pulse el botón de selección para con-
firmar el nivel de brillo seleccionado.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. Botón de reposición
2. Botón de selección
3. Indicador de gasolinaU5WMS4S0.book Page 8 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 23 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU12347
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU12360
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
1. Interruptor de ráfagas “PA S S”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
U5WMS4S0.book Page 9 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 24 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
ATENCION:
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-21.)1. Maneta de embrague
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
2. Marca en forma de flecha
U5WMS4S0.book Page 10 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 25 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU12870
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU26822
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “” de la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
1.“” marca
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
freno
U5WMS4S0.book Page 11 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 26 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13072
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA:No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11090
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an-tes de emprender la marcha.
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
U5WMS4S0.book Page 12 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 27 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU13220
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Cuando ponga gasolina, in-
troduzca la tobera del surtidor en el orificio
de llenado del depósito y llene hasta la par-
te inferior del tubo de llenado, como se
muestra.
ADVERTENCIA
SWA10880

No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.
ATENCION:
SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas deplástico.
SAU43420
ATENCION:
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Cantidad de gasolina de reserva
(cuando el indicador de aviso de ni-
vel de gasolina se enciende):
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
U5WMS4S0.book Page 13 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 28 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU13412
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.

Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.

Verifique que el tubo respiradero del
depósito de gasolina no esté obstruido
y límpielo si es necesario.
SAU13441
Catalizador Este vehículo está equipado con cataliza-
dores en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10860
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
enfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.ATENCION:
SCA10700
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.

No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ-
cir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad.

No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.
SAU13900
Asiento Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
2. Extraiga el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de és-
te, como se muestra.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
U5WMS4S0.book Page 14 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 29 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.NOTA:Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
SAU14350
Portacascos Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura del asiento y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos gire la llave a su
posición original y extráigala.
ADVERTENCIA
SWA10160
No conduzca nunca con un casco sujeto
al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdidadel control y un posible accidente.
SAU14451
Compartimento porta objetos El compartimiento porta objetos está situa-
do debajo del asiento. (Véase la página
3-14.)
ADVERTENCIA
SWA10961

No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos.

No sobrepase la carga máxima de205 kg (452 lb) del vehículo.
Cuando guarde el manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
sa de plástico para que no se mojen.
Cuando lave el vehículo evite que entre
agua en el compartimento porta objetos.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
2. Desbloquear.
1. Compartimento porta objetos
U5WMS4S0.book Page 15 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page 30 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU14741
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
NOTA:Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1
(a)(b)
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delanteraPosición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
8
Normal:
5
Máxima (dura):
1
1
2
3
4
5
2 1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensiónPosición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
10 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
5 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1(a)
(b)
U5WMS4S0.book Page 16 Tuesday, July 10, 2007 3:23 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >