YAMAHA XJR 1300 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
contador de percurso de reserva de
combustível
 indicador de combustível
 relógio
 dispositivo de autodiagnóstico
 modo de controlo da luminosidadeNOTARode a chave para “ON” antes de utilizar as
teclas de seleção e reiniciar, exceto ao en-
trar no modo de controlo da luminosidade.Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso e conta dor de percurso d a reserva
d e combustível
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo. Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso de reserva de
combustível exibe a distância percorrida
com o combustível na reserva.
NOTA
O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
 Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
9999.9.Prima a tecla de seleção para mudar o visor
entre o conta-quilómetros “ODO” e os con-
tadores de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 3.1 L (0.82
US gal, 0.68 Imp.gal) de combustível no
respetivo depósito, o visor muda automati-
camente para o contador de percurso da
reserva de combustível “TRIP F” e começa
a contar a distância percorrida a partir des-
se ponto. Neste caso, prima a tecla de se-
leção para mudar o visor pela ordem
seguinte:
TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F Para reiniciar um contador de percurso, uti-
lize a tecla de seleção para visualizar o con-
tador de percurso pretendido e prima a
tecla de reiniciar durante dois segundos.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reiniciar-se-á automaticamente e o visor
voltará para o modo anterior após reabas-
tecer e percorrer 5 km (3 mi).
In
dica dor d e combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando o indicador de
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/ contador de percurso da reserva de
combustível
1
1. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
2. Indicador de combustível
2
1
U2PNP1P0.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 22 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
advertência do nível de combustível “ ” fi-
car intermitente, reabasteça logo que pos-
sível.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de autodiagnóstico. Se
for detetado um problema no circuito elétri-
co, todos os segmentos do visor e o
símbolo “ ” ficam intermitentes. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétrico.Modo d e relógio
O relógio usa um sistema de 12 horas. Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima as teclas de seleção e reiniciar
simultaneamente durante dois segun-
dos. Os dígitos da hora ficam intermi-
tentes.
3. Utilize a tecla de reiniciar para acertar as horas.
4. Prima a tecla de selecionar e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Utilize a tecla de reiniciar para acertar
os minutos.
6. Prima a tecla de selecionar e depois solte-a para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo d e autodiagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percurso
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este erro apare-
cer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
1. Relógio
2. Tecla de selecionar
3. Tecla de reiniciar
1
2
3
1. Luz de advertência de problema no motor“”
2. Exibição de código de erro
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador
1
2
3
U2PNP1P0.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 23 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11791
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.
Mo do d e controlo d a luminosidad e
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do visor multifuncional, do velocíme-
tro e do taquímetro de modo a adaptar-se
às condições de iluminação exterior.
Como ajustar a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla de selecio- nar premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla de seleção.
4. Prima a tecla de reiniciar para selecio- nar o nível de brilho pretendido.
5. Prima a tecla de selecionar para con- firmar o nível de luminosidade preten-
dido.
PAU1234K
Interruptores do guia dor Esquer da
1. Visualização do nível de luminosidade
2. Tecla de selecionar
3. Tecla de reiniciar
1
2
3
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção
“/”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
12345
U2PNP1P0.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 24 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
Direita
PAU12362
Interruptor d e ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12662
Interruptor d e paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
ligar o motor. Coloque este interruptor
em “ ” para desligar o motor em caso de
emergência, tal como quando o veículo se
vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
12
U2PNP1P0.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 25 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
PAU12832
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem. A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da
mesma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca da embraiagem e o punho do guia-
dor, rode o disco ajustador enquanto
segura a alavanca afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de
afinação adequado no disco ajustador está
alinhado com a marca de seta existente na
alavanca da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-21.)
PAU12872
Pe
dal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
2. Marca de seta
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U2PNP1P0.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 26 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
PAU26825
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador. A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação ade-
quado no disco ajustador está alinhado
com a marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pe
dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
1. Marca “ ”
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
1. Pedal do travão
U2PNP1P0.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 27 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
PAU13213
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte infe-
rior do tubo de enchimento. Visto que
o combustível expande quando aque-
ce, este pode sair do depósito de
combustível devido ao calor do motor
ou do sol.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó-sito de combustível
2
1
U2PNP1P0.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 28 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAUM3111
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema d e escape,
etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
12
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capaci dad e do depósito de com-
bustível: 14.5 L (3.83 US gal, 3.19 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível d e re-
serva (quan do o in dica dor de ad ver-
tência do nível d e combustível fica
intermitente):
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U2PNP1P0.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 29 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU51172
Tubo de respiração e tubo d e
d escarga do depósito de com-
bustívelAntes de utilizar o motociclo:
 Verifique as ligações dos tubos.
 Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
 Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
PAU13447
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
 não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
 estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
 certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
 não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de respiração do depósito de combustível
2. Tubo de descarga do depósito de combustível
2
1
U2PNP1P0.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 30 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU13941
AssentoRemoção d o assento
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Enquanto mantém a chave nessa po- sição, levante a parte posterior do as-
sento e puxe-o para fora.
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte do
assento conforme ilustrado. 2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14744
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além d os limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direção (b).
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
12
U2PNP1P0.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >