YAMAHA XL 700 2002 Manuale duso (in Italian)
Page 91 of 232
3-8
IGR
RJU01328
Γέμισμα του δοχείου λαδιού
@ Μην βάζετε βενζίνη στο δοχείο λαδιού.
Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Η ύπαρξη λαδιού στη σεντίνα αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Καθαρίστε
αμέσως το λάδι που ενδεχομένως θα
διαρρεύσει.
@
@ Μην αφήνετε το δοχείο λαδιού να αδειάσει
εντελώς. Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει
εντελώς πρέπει να κάνετε εξαέρωση της
αντλίας λαδιού για να εξασφαλιστεί η ομαλή
ροή του λαδιού, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα. Εάν πρέπει
να γίνει εξαέρωση της αντλίας λαδιού,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
1.Ανοίξτε το καπό και βγάλτε την εμπρόσθια
σκευοθήκη. Επίσης, βγάλτε όλα τα
καθίσματα για να δείτε τη στάθμη λαδιού.
(Βλ. σελ. 2-12 για το καπό και 2-8 και 2-10
για τα καθίσματα.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης του
δοχείου λαδιού και προσθέστε σιγά σιγά
λάδι στο δοχείο λαδιού.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν το λάδι φτάσει
στο κάτω τμήμα του σωλήνα γέμισης.
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού:
3,8 L (1,0 US gal, 0,84 Imp gal)
HJU01328
Rifornimento del serbatoio
dell’olio
@ Non versare benzina nel serbatoio dell’olio.
Si potrebbero causare incendi o esplosioni.
La presenza di olio nella sentina comporta
un grave rischio di incendi. Asciugare
immediatamente con uno straccio l’even-
tuale olio versato.
@
@ Non permettere che il serbatoio dell’olio si
svuoti completamente. Se il serbatoio dell’olio
si svuota, occorre eseguire lo spurgo della
pompa dell’olio per garantire la portata cor-
retta di olio, altrimenti il motore può danneg-
giarsi. Se occorre spurgare la pompa dell’olio,
fare eseguire questo lavoro da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Aprire il cofano e togliere il gavone di prua.
Togliere anche tutte le selle per poter osser-
vare il livello del carburante. (Vedere pagina
2-12 per il cofano e le pagine 2-8 e 2-10 per le
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
dell’olio e versare molto lentamente l’olio
motore nel serbatoio.
3. Smettere di versare non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento.
Capacità del serbatoio dell’olio:
3,8 L (1,0 US gal, 0,84 Imp gal)
B_F0M-83.book Page 8 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 92 of 232
3-9
P
PJU01346
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01348
Lista de verificações pré-operação
Antes da operação do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se a verificação detectar que algum componente ou sistema não se encontra a funcionar cor-
rectamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de operar o veículo, de modo a evitar
o risco de acidente.
@
POC-F0M7P
NOTA :@ As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Esta verificação
pode ser efectuada num curto espaço de tempo. O tempo gasto na verificação é sempre bem aplicado,
de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Remover todos os bancos e o compartimento de
armazenamento dianteiro, de modo a ventilar o
compartimento do motor. Verificar se existem vapores de
combustível ou ligações eléctricas desapertadas3-13
Porão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário3-15
Acelerador Verificar o retorno da alavanca do acelerador por acção da
mola3-21
Sistema de governo Verificar se o sistema de governo funciona correctamente 3-21
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
conforme necessário
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos
reservatórios3-13
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar, conforme
necessário3-15
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria 3-17
Capot Verificar se o capot se encontra bem fixado 2-11
Bancos dianteiro e traseiro Verificar se os bancos se encontram bem fixados 2-7, 2-11
Casco/convés Verificar se o casco e o convés apresentam fissuras ou
outros danos—
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário3-23
Extintor de incêndios Verificar o estado de conservação e a carga e substituir, se
necessário3-19
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado de conservação e substituir, se
apresentar desfiamentos ou se estiver partido3-23
Interruptores Verificar o funcionamento do interruptor de arranque, o
interruptor de paragem do motor e o interruptor de paragem
de emergência do motor (efectuar esta verificação com o
veículo na água)3-25
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água durante o funcionamento do
motor (o veículo deve encontrar-se na água)3-25
B_F0M-83.book Page 9 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 93 of 232
3-10
GR
RJU01346
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU01348
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@ POC-F0M7R
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα βγάλτε όλα τα
καθίσματα και την εμπρόσθια σκευοθήκη. Ελέγξτε εάν
υπάρχουν ατμοί καυσίμου ή χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμα και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-16
Γκάζι Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του3-22
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν το σύστημα πηδαλιουχίας λειτουργεί σωστά3-22
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν
είναι αναγκαίο συμπληρώστε
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή3-14
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση3-16
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας3-18
Καπό Ελέγξτε εάν το καπό είναι καλά κλεισμένο.2-12
Εμπρόσθια και πίσω καθίσματα Ελέγξτε εάν τα καθίσματα είναι καλά στερεωμένα2-8, 2-12
Σκάφος/Κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο σκάφος—
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-24
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι αναγκαίο
αντικαταστήστε3-20
Κορδόνι διακόπτη ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή
κομμένο αντικαταστήστε3-24
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο
διακόπτης σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης
ασφαλείας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται στο νερό3-26
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται
στη θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού3-26
B_F0M-83.book Page 10 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 94 of 232
3-11
I
HJU01346
Controlli prima dell’utilizzo
HJU01348
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
POC-F0M7H
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere tutte le selle ed il gavone di prua per ventilare
il vano motore. Controllare che non ci siano vapori di
carburante o connessioni elettriche allentate3-14
Sentina Verificare che non ci siano residui di acqua e di
carburante, ed eliminarli se necessario3-16
Acceleratore Controllare che la leva dell'acceleratore ritorni nella sua
posizione originaria3-22
Sterzo Controllare che lo sterzo funzioni correttamente 3-22
Carburante ed olio Controllare il livello del carburante e dell'olio e
rabboccare, se necesssario
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non
presentino perdite3-14
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se
necessario3-16
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della
batteria3-18
Cofano Controllare che il cofano sia chiuso fermamente 3-12
Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente 2-8, 2-12
Scafo/ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino
fessurazioni o altri danneggiamenti—
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessario 3-24
Estintore Controllare le condizioni e sostituire, se necessario 3-20
Tirante per lo spegnimento di emergenza
del motoreControllare le condizioni e sostituirlo se si presenta parti
consumate per sfregamento o rotture3-24
Interruttori Controllare che l’interruttore di avviamento,
l’interruttore di spegnimento del motore e
l’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore funzionino correttamente quando il
mezzo è in acqua
3-26
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che venga scaricata l’acqua quando
il motore è in funzione e il mezzo è in acqua3-26
B_F0M-83.book Page 11 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 95 of 232
3-12
–MEMO–
B_F0M-83.book Page 12 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 96 of 232
3-13
P
PJU01048
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01241
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver todos os bancos e o compartimento de arma-
zenamento dianteiro. (Ver nas páginas 2-7 e 2-9
as instruções sobre os bancos dianteiro e traseiro
e na página 2-27 as instruções sobre o compar ti-
mento de armazenagem.) Deixar o comparti-
mento do motor aberto durante alguns minutos,
de modo a permitir a saída de quaisquer vapores
de combustível. Verificar também o aperto das
ligações eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houverem
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU01242
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-21 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos.)
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Remover todos os bancos e o compar timento
de armazenamento dianteiro. (Ver na páginas
2-7 e 2-9 as instruções sobre o banco dian-
teiro e traseiro e na página 2-25 as instruções
sobre o compar timento de armazenamento
dianteiro.)
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-5 e 3-7
as instruções de enchimento.)
B_F0M-83.book Page 13 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 97 of 232
3-14
IGR
RJU01048
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU01241
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα
βγάλτε όλα τα καθίσματα και την εμπρόσθια
σκευοθήκη. (Βλ. σελ. 2-8 και 2-10 για το
εμπρόσθιο και πίσω κάθισμα, και 2-28 για την
εμπρόσθια σκευοθήκη.) Αφήστε ανοιχτό το
χώρο του κινητήρα για μερικά λεπτά για να
φύγουν οι ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν
υπάρχουν χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU01242
Σύστημα καυσίμου και λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ραγίσματα ή δυσλειτουργία πριν
από κάθε χρήση. (Βλ. σελ. 4-22 για τα σημεία
ελέγχου και τις σωστές διαδικασίες.)
1.Βγάλτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου για να ελευθερωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Βγάλτε όλα τα καθίσματα και την εμπρόσθια
σκευοθήκη. (Βλ. σελ. 2-8 και 2-10 για το
εμπρόσθιο και πίσω κάθισμα, και 2-26 για
την εμπρόσθια σκευοθήκη.)
3.Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του
λαδιού και εάν είναι αναγκαίο
συμπληρώστε. (Βλ. σελ. 3-6 και 3-8 για
οδηγίες γέμισης.)
HJU01048
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU01241
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
A questo scopo, togliere tutte e due le selle ed
il gavone di prua. (Vedere pagine 2-8 e 2-10 per la
sella anteriore e posteriore e 2-28 per il gavone di
prua.) Lasciare il vano motore aperto per alcuni
minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali
vapori di carburante. Inoltre verificare che non ci
siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU01242
Circuiti del carburante e dell’olio
Prima di utilizzare la moto, controllare sempre
che non ci siano perdite, fessurazioni o anomalie
nel circuito del carburante. (Vedere pagina 4-22
per i punti da controllare e per le procedure cor-
rette.)
1. Togliere il tappo del bocchettone di riempi-
mento per scaricare la pressione che si fosse
eventualmente formata nel serbatoio del car-
burante.
2. Togliere tutte e due le selle ed il gavone di
prua. (Vedere pagine 2-8 e 2-10 per la sella
anteriore e posteriore e 2-26 per il gavone di
prua.)
3. Controllare il livello del carburante e quello
dell’olio nei relativi serbatoi e rabboccare, se
necessario. (Vedere pagine 3-6 e 3-8 per le
istruzioni di riempimento.)
B_F0M-83.book Page 14 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 98 of 232
3-15
P
PJU01052
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Após a
drenagem, instalar novamente o bujão no purga-
dor.
PJU01053
Porão do casco
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão do casco.
A água em excesso no porão pode molhar o
carburador e o motor, provocando a sua danifica-
ção.
Remoção da água do porão do casco:
1. Remover os bujões de drenagem da ré.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
@ Verificar se os bujões de drenagem da ré se
encontram bem fechados, antes de colocar
o veículo na água.
Remover quaisquer detritos, como sujidade
ou areia, dos bujões, antes de os instalar
no casco.
@
B_F0M-83.book Page 15 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 99 of 232
3-16
IGR
RJU01052
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
2. Αφού αποστραγγίστε το διαχωριστή νερού
βάλτε ξανά τη βίδα αποστράγγισης.
RJU01053
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Η υπερβολική ποσότητα νερού στη σεντίνα
μπορεί να πεταχτεί στο καρμπυρατέρ και στον
κινητήρα με κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στον
κινητήρα.
Για να βγάλετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
γάστρας.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό καθαρίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης.
@
HJU01052
Separatore acqua
Controllare che il separatore
1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Dopo aver
scaricato l’acqua, installare nuovamente il tappo
filettato di scarico.
HJU01053
Sentina
Verificare la presenza di umidità e di residui di
carburante nella sentina.
Una quantità eccessiva di acqua nella sentina
può schizzare nel carburatore e nel motore, con
conseguenti danneggiamenti del motore.
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Togliere i tappi filettati di scarico di poppa.
2. Alzare la prua della moto d’acqua fino a
quando l’acqua si è scaricata.
3. Dopo lo scarico dell’acqua, asciugare la sen-
tina con stracci asciutti, per essere cer ti che
sia completamente asciutta.
4. Installare i tappi filettati di scarico.
@ Prima di mettere in acqua il mezzo, accer-
tarsi che i tappi di scarico di poppa siano
ben stretti.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle loro filettature qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia.
@
B_F0M-83.book Page 16 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 100 of 232
3-17
P
PJU01054
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completamente
carregada e em bom estado de conservação.
A perda da corrente da bateria pode deixar os
ocupantes do veículo em situação delicada,
em locais afastados de terra. Não operar o veí-
culo com a bateria sem carga suficiente para
o arranque do motor ou se apresentar sinais
de falta de corrente.
@
Verificar se o tubo de respiro se encontra bem
ligado, sem danificações nem obstruções.
Verificar se a bateria se encontra bem fixada
no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F0M-83.book Page 17 Friday, August 3, 2001 3:35 PM