YAMAHA XMAX 250 2010 Manuale duso (in Italian)
Page 51 of 88
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tutta-
via provvedere al serraggio secondo spe-
cifica della candela al più presto possibi-
le.HAUS1711
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio agli intervalli specifi-
cati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione e quando si
accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. Basta una lieve inclinazione
laterale per provocare errori nel con-
trollo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scal- dare per diversi minuti e poi spegner-
lo.
3. Attendere alcuni minuti per dare tem- po all’olio di depositarsi, togliere il
tappo riempimento olio, pulire l’asti-
na livello con un panno, inserirla nel
foro del bocchettone del serbatoio
olio (senza avvitarla) e poi estrarla
per controllare il livello dell’olio.
NOTA
Il livello olio motore deve trovarsi tra i rife-
rimenti livello min. e max.
1. Tappo bocchettone riempimento olio moto-re
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferi-
mento livello min., rabboccare con il
tipo di olio consigliato per raggiunge-
re il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del bocchettone del serbatoio olio e poi
stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore 1. Accendere il motore, lasciarlo scal- dare per diversi minuti e poi spegner-
lo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esaus-
to.
1
3
2
1
ZAUM0685
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-10
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 51
Page 52 of 88
3. Togliere il tappo bocchettone riempi-mento olio motore ed il bullone dre-
naggio olio per scaricare l’olio dal
carter.
1. Bullone drenaggio olio
4. Verificare che la rondella non sia dan-neggiata e sostituirla se necessario.
1. Bullone drenaggio olio
2. Rondella
5. Installare la rondella e il bullone dre-naggio olio, quindi stringere il bullone
di drenaggio alla coppia di serraggio
secondo specifica.
NOTA
Accertarsi che la rondella sia alloggiata
correttamente.
6. Rabboccare con la quantità specifi-cata dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo riempi-
mento olio.
HCA11670
Non utilizzare oli con specifica die-
sel “CD” o oli di qualità superiore a
quella specificata. Inoltre non usa-
re oli con etichetta “ENERGY
CONSERVING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo girareal minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, speg-
nere immediatamente il motore e
cercarne le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
Per azzerare l’indicatore cambio olio 1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Tenere premuto il tasto “OIL CHAN- GE” per 15-20 secondi.
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
1
ATTENZIONE
Olio motore consigliato:Vedere pagina 8-1
Quantità di cambio olio: 1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Coppia di serraggio:Bullone drenaggio olio:20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)
11
ZAUM0686
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-11
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 52
Page 53 of 88
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
3. Rilasciare il tasto “OIL CHANGE”,e l’indicatore cambio olio si speg-
nerà.
NOTA
Se si cambia l’olio motore prima che si
sia acceso l’indicatore cambio olio (per
es., prima di raggiungere l’intervallo di
cambio olio periodico), dopo il cambio
dell’olio bisogna resettare l’indicatore,
se si vuole che indichi al momento gius-
to il prossimo cambio periodico dell’o-
lio. Per azzerare l’indicatore cambio
olio prima del raggiungimento dell’in-
tervallo di cambio prescritto, seguire la
procedura sopra descritta, stando
attenti a che l’indicatore si accenda per
1.4 secondi dopo il rilascio del tasto “OIL CHANGE”, altrimenti ripetere la
procedura.
HAU20064
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non pre-
senti perdite di olio. Se si riscontrano per-
dite, fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
questo, si deve cambiare come segue l’o-
lio trasmissione finale agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio trasmissione finale guidando lo sco-
oter per diversi minuti e poi spegner-
lo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola trasmissione finale per rac-
cogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
ed il bullone drenaggio della trasmis-
sione finale per scaricare l’olio dalla
scatola trasmissione finale.
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-12
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 53
Page 54 of 88
1. Tappo del bocchettone riempimento oliotrasmissione finale
5. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e poi stringerlo
alla coppia di serraggio secondo
specifica.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
6. Rabboccare con la quantità specifi-cata dell’olio trasmissione finale con-
sigliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio. AVVERTEN-
ZA! Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola tras-
missione finale. Accertarsi che
non arrivi olio sul pneumatico o
sulla ruota.
[HWA11311]
7. Controllare che la scatola trasmissio-ne finale non presenti perdite d’olio.
In caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrige-
rante agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
HAUS1670
Per controllare il livello del liquido
refrigerante1. Posizionare il veicolo su una superfi- cie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare
errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri-gerante attraverso l’oblò.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve tro-
varsi tra i riferimenti livello min. e max.
Olio trasmissione finale
consigliato:Vedere pagina 8-1
Quantità di olio: 0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Coppia di serraggio:Bullone di drenaggio olio
trasmissione finale: 22 Nm (2,2 m•kgf, 16 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 54
Page 55 of 88
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Oblò d’ispezione del livello del liquido refri-gerante
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza
o al di sotto del riferimento livello
min., alzare il tappetino poggiapiedi
destro come illustrato nella figura.
1. Tappetino della pedana
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poiaggiungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo. AVVER-
TENZA! Togliere solo il tappo ser-
batoio liquido refrigerante. Non
tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è cal-
do.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al
suo posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o salata,
in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto pos-
sibile, altrimenti l’impianto di raf-
freddamento non sarebbe protetto
dal gelo e dalla corrosione. Se si è
aggiunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altri-
menti l’efficacia del liquido refrige-
rante si riduce.
[HCA10472]
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
5. Chiudere il tappo del serbatoio
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi nella sua posizione originaria e pre-
merlo verso il basso per fissarlo.
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Far eseguire il cambio del liquido refrige-
rante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA10381]
Capacità serbatoio liquido
refrigerante:0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
FULL
LOW
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 55
Page 56 of 88
HAUS1334
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale
Si deve sostituire l’elemento filtrante e
pulire l’elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Controllare più spesso gli
elementi filtranti se si percorrono zone
molto umide o polverose.
Sostituzione elemento filtrante1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Elemento del filtro dell’aria
2. Togliere il coperchio cassa filtrotogliendo le viti.
3. Estrarre l’elemento filtrante. 4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro ins- tallando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante carter
cinghia trapezoidale 1. Togliere il coperchio cassa filtro car- ter cinghia trapezoidale togliendo le
viti.
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-zoidale
2. Vite
2. Togliere l’elemento filtrante e poi eli-
minare lo sporco con aria compres-
sa, come illustrato nella figura.
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-zoidale
2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoi- dale
3. Verificare che l’elemento filtrante non
sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
4. Installare l’elemento filtrante con il lato colorato rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE: Accertarsi che cias-
cun elemento dei filtri sia alloggia-
to correttamente nella propria cas-
sa. Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi del fil-
tro installati, altrimenti il pistone (i
pistoni) e/o il cilindro (i cilindri)
potrebbero usurarsi eccessiva-
mente.
[HCA10531]
5. Installare il coperchio cassa filtro car- ter cinghia trapezoidale installando le
viti.
1
2
2
ZAUM06623
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 56
Page 57 of 88
HAU21382
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovreb-
be essere di 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in)
alla manopola acceleratore. Controllare
periodicamente il gioco del cavo dell’ac-
celeratore e, se necessario, farlo regolare
da un concessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che
ciò accada, fare regolare il gioco valvole
da un concessionario Yamaha agli inter-
valli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU21873
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumati-
ci prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
AVVERTENZA
ZAUM0053
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 57
Page 58 of 88
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo-
cità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per
questo modello.
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneuma-
tico da un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor Co., Ltd. ha approvato per questo
modello soltanto i pneumatici elencati di
seguito.
Pneumatico anteriore:Dimensioni:120/70-15 56S
Produttore/modello: MICHELIN/GOLD STANDARD
PIRELLI/GTS23
Pneumatico posteriore: Dimensioni:140/70-14 68P - 68S
Produttore/modello: MICHELIN/GOLD STANDARD
PIRELLI/GTS24
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore): 1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVVERTENZA
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi): 0–90 kg (0–198 lb):Anteriore:190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Posteriore: 220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carico massimo Anteriore:210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Posteriore: 250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Carico massimo*: 186 kg (410 lb)
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli
accessori
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 58
Page 59 of 88
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veico-
lo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conos-
cenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, prestare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni. Se si riscontrano dan-
neggiamenti, fare sostituire la ruota
da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire alcuna seppur
piccola riparazione alla ruota. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilan-
ciamento della ruota può compro-
mettere le prestazioni e la manovra-
bilità del mezzo e abbreviare la
durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneumati-
co di “rodarsi”, in modo da poter svi-
luppare al meglio le proprie
caratteristiche.
HAUM2061
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
1. Gioco della leva freno
1. Gioco della leva freno
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 59
Page 60 of 88
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) come illustra-
to nella figura. Controllare periodicamente
il gioco della leva freno e, se necessario,
far controllare il sistema frenante da un
concessionario Yamaha.
HWA10641
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un con-
cessionario Yamaha.
HAU22390
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione
usura che consentono di verificare l’usura
della stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle pasti-
glie, controllare le scanalature di indica-
zione usura. Se una pastiglia si è usurata
al punto che le scanalature di indicazione
usura sono quasi scomparse, fare sosti-tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un
concessionario Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Il freno posteriore è munito di un tappo di
controllo che, se tolto, consente di con-
trollare l’usura delle pastiglie senza dover
disassemblare il freno. Per controllare l’u-
sura della pastiglia, controllare la posizio-
ne dell’indicatore d’usura mentre si aziona
il freno. Se una pastiglia si è usurata al
punto che l’indicatore d’usura quasi tocca
il disco del freno, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
37P-F8199-H0 18/9/09 15:13 Página 60