YAMAHA XMAX 250 2013 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 92

PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
mude o refrigerante. AVISO! Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA10381] PAUS1334
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V
O elemento do filtro de ar deve ser subs-
tituído e o elemento do filtro de ar da cai-
xa da correia em V deve ser limpo nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Faça a manutenção dos elementos do fil-
tro de ar mais frequentemente se a con-
dução for feita em áreas invulgarmente
húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen- tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando os respectivos parafusos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora.
4. Introduza um elemento do filtro de ar na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os respectivos parafu-
sos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V 1. Retire a tampa do filtro de ar da cai- xa da correia em V, retirando os res-
pectivos parafusos.
1. Revestimento do elemento do filtro de ar dacaixa da correia em V
2. Parafuso
2. Retire o elemento do filtro de ar e
depois use ar comprimido para reti-
rar a sujidade, conforme ilustrado.
21
ZAUM04481
2
2
ZAUM06623
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 61
1YS-F819D-P1.indd 6131/07/12 07:03

Page 62 of 92

1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia emV
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V
3. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso neces-
sário, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar com o lado colorido virado para fora.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de
que cada um dos elementos dos
filtros está devidamente instalado
na respectiva caixa. O motor nun-
ca deve ser colocado em funcio-
namento sem os elementos dos
filtros instalados, caso contrário
o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se excessiva-
mente.
[PCA10531]
5. Instale a tampa do filtro de ar da cai- xa da correia em V, instalando os
parafusos.
PAU48432
Ajuste da folga do punho do
acelerador
1. Folga do punho do acelerador
A folga do punho do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) na borda
interior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do ace-
lerador e, se necessário, ajuste-a como se
segue.
NOTA
A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do punho do acelerador.
1. Faça deslizar a cobertura de borra-
cha para trás.
2. Desaperte a contraporca. 3. Para aumentar a folga do punho do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga
do punho do acelerador, rode a por-
ca ajustadora na direcção (b).
1. Cobertura de borracha
2. Contraporca
3. Porca ajustadora
4. Aperte a contraporca e, depois, façadeslizar a cobertura de borracha
para a posição original.
21
ZAUM0449
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 62
1YS-F819D-P1.indd 6231/07/12 07:03

Page 63 of 92

PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU21875
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10503
A utilização deste veículo com a
pressão dos pneus incorrecta pode
causar ferimentos graves ou morte
devido à perda de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios aprovados para
este modelo.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb): Frente:190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Trás: 220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carga máxima Frente:210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás: 250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Carga máxima*: YP250R 175 kg (386 lb)
YP250RA 171 kg (377 lb)
YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
AVISO
ZAUM0053
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 63
1YS-F819D-P1.indd 6331/07/12 07:03

Page 64 of 92

PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou
fragmentos de vidro, ou se o flanco esti-
ver rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprova-
dos para este modelo pela Yamaha Motor
Co., Ltd.
PWA10471
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos
diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
AVISO
Pneu da frente:Tamanho:
120/70-15 M/C 56P(PIRELLI-
METZELER)-56S(MICHELIN)
Fabricante/modelo: PIRELLI / GTS23
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREE
Pneu de trás:
Tamanho: 140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-
METZELER)-68S(MICHELIN)
Fabricante/modelo: PIRELLI / GTS24
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREEProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):1,6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 64
1YS-F819D-P1.indd 6431/07/12 07:03

Page 65 of 92

pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários para o
fazer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “rodada”
para que desenvolva as respecti-
vas características óptimas.
PAU21962
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou
danos. Caso encontre qualquer tipo
de danos, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua a roda.
Não tente fazer qualquer tipo de
reparação na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAUM2061
Verificação da folga da
alavanca dos travões dianteiro
e traseiro
Dianteiro
1. Folga da alavanca do travão
Traseiro
1. Folga da alavanca do travão
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 65
1YS-F819D-P1.indd 6531/07/12 07:03

Page 66 of 92

A folga da alavanca do travão deverá
medir 3,0-3,5 mm (0,12-0,20 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca do travão e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem.
PWA10641
Uma folga incorrecta da alavanca do
travão indica uma condição perigosa
no sistema de travagem. Não utilize o
veículo até que o sistema de travagem
tenha sido verificado ou reparado por
um concessionário Yamaha.
PAU22392
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura do indicador de desgaste
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com ranhuras indi-
cadoras de desgaste, que lhe permitem
verificar o desgaste da pastilha do travão
sem ter de desmontar o travão. Para veri-
ficar o desgaste da pastilha do travão,
verifique as ranhuras indicadoras do des-
gaste. Caso uma pastilha do travão se
tenha gasto até ao ponto em que as ran-huras indicadoras de desgaste tenham
quase desaparecido, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU22520
Pastilhas do travão de trás
1. Ranhura do indicador de desgaste
O travão traseiro está equipado com um
tampão de verificação, o qual, se for
removido, permite-lhe verificar o desgas-
te da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique a posição
do indicador de desgaste enquanto
acciona o travão. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em
que o indicador de desgaste atinja o dis-
co do travão, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 66
1YS-F819D-P1.indd 6631/07/12 07:03

Page 67 of 92

PAU40260
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
1. Marca do nível mínimo
Travão traseiro
1. Marca do nível mínimo
Um nível insuficiente de líquido dos
travões poderá permitir a entrada de ar no
sistema de travagem, podendo torná-lo
ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
do nível mínimo e reabasteça se necessá-
rio. Um nível reduzido de líquido dos
travões poderá indicar que as pastilhas
do travão estão gastas e/ou fuga no sis-
tema de travagem. Caso o nível de líquido
dos travões esteja baixo, não se esqueça
de verificar se as pastilhas do travão
estão gastas e se existem fugas no siste-
ma de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso con-
trário, os vedantes em borracha
poderão deteriorar-se, provocando
fugas e uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água ou
pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do
líquido e poderá causar bloqueio de
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulica do
ABS.
O líquido dos travões poderá dete-
riorar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato
o líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido dos travões desça gra-
dualmente. Contudo, se o nível de
líquido dos travões descer repentina-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique qual a causa.
Líquido dos travões
recomendado:DOT 4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 67
1YS-F819D-P1.indd 6731/07/12 07:03

Page 68 of 92

PAU22731
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos inter-
valos especificados na NOTA a seguir à
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, mande subs-
tituir os vedantes de óleo dos cilindros
mestre e das pinças, assim como os
tubos dos travões, nos intervalos especi-
ficados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de
quatro em quatro anos.
PAU23114
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubri-
ficado por um concessionário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cober-
tura de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre correctamente ins-
talada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por con-
seguinte, quando lavar o veículo, tenha
cuidado para não deitar água directamen-
te na cobertura nem no cabo. Se houver
sujidade no cabo ou na cobertura, limpe
com um pano húmido.
PAU23172
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás
Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 68
1YS-F819D-P1.indd 6831/07/12 07:03

Page 69 of 92

na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.PAU23213
Verificação e lubrificação do
descanso central e do
descanso lateral
1. Descanso lateral
1. Descanso central
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos descansos central e
lateral e, se necessário, deverá lubrificaros pivôs e as superfícies de contacto de
metal com metal.
PWA10741
Caso o descanso central ou o descan-
so lateral não se desloquem suave-
mente para cima e para baixo, solicite
a um concessionário Yamaha que os
verifique ou repare. Caso contrário, o
descanso central ou lateral podem
bater no chão e distrair o condutor,
resultando numa possível perda de
controlo.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio
AVISOLubrificante recomendado:Massa de lubrificação de silicone
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 69
1YS-F819D-P1.indd 6931/07/12 07:03

Page 70 of 92

PAU23272
Verificação da forquilha
dianteira
O estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Verificação do estado1. Verifique se os tubos internos estão arranhados, danificados ou perdem
óleo em excesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfície nivelada e segure-o numa posição
vertical. AVISO! Para evitar feri-
mentos, apoie bem o veículo para
que não haja o perigo de este tom-
bar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a
forquilha dianteira se comprime e
recua suavemente.
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na for-
quilha dianteira ou se esta não funcio-
nar devidamente, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a verifique ou
repare.
PAU45511
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção
deverá ser verificado do modo que se
segue e nos intervalos de tempo especifi-
cados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique e repare a direcção.
PRECAUÇÃO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 70
1YS-F819D-P1.indd 7031/07/12 07:03

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >